时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-足迹


英语课

  [00:09.04]Jesus. 老天

[00:19.64]What do you think? 觉得怎样?

[00:21.24]They’re quite beautiful. 相当美丽

[00:26.04]Put them in your pocket. 放进你的口袋

[00:29.64]Eight hundred thousand pounds, eh? 八十万镑?

[00:32.84]That’s what I said. 我是那么说没错

[00:41.44]Okay. 好的

[00:45.64]So far, so good. 到目前为止很好

[00:48.24]Hey, you’d better give me the address of that fence. 你最好给我那销赃者的地址

[00:50.84]-What fence?-The fence in Amsterdam. -什么销赃者? -在阿姆斯特丹的销赃者啊

[00:54.04]Oh, that fence. 哦 那个销赃者

[00:55.24]Listen, you put that gun down. 听着 把枪放下

[00:58.24]Why? 为什么?

[01:01.24]It’s pointing directly at me.I’m not very happy about it. 它直指着我 我可不乐意

[01:06.24]Why not? 为什么?

[01:08.44]-Look, is this a game?-This is the real game. -这是一场游戏吗? -这是真正的游戏

[01:14.44]The real game has just begun. 真正的游戏才刚刚开始

[01:19.44]You and me. 你和我

[01:19.64]What’s the real game? 什么真正的游戏?

[01:23.84]You, defenseless.Me, with a gun. 你 手无寸铁 而我 手上拿着枪

[01:29.64]It’s the end of the jewelry 1 story, you see. 这就是珠宝窃贼的故事结局 你瞧



[01:33.24]-Oh, is it?-Yeah. -是吗? -是的

[01:34.04]I enjoyed it, though. 我很喜欢

[01:35.44]I’m not enjoying this. 我可不喜欢

[01:37.24]I don’t blame you. 我不会怪你

[01:40.44]What’s it all about? 这是怎么一回事?

[01:43.84]Oh, come on.Buck 2 your ideas up. 噢 拜托 把脑子弄清醒

[01:46.84]You really didn’t think I was gonna let you have my wife and the jewels? 你不会真以为我会让你 带走我的妻子和珠宝吧?

[01:54.84]You’re joking. 你在开玩笑

[01:56.84]You’ve been leading me up the garden. 你一直在引我入瓮

[01:58.84]Right up. 说对了

[02:01.04]Stand on the bed. 站到床上

[02:16.24]Listen.Wait a minute. 听着 等一下

[02:17.84]Before you do anything, there’s something I must tell you. 在你做任何事情之前 有件事我一定要告诉你

[02:24.84]-What?-Maggie respects you. -什么事? -玛吉敬重你

[02:26.64]-Really?-Yes. -真的? -是的

[02:29.64]She often says you’re a man of true integrity... 她常说你是正直不阿的人...

[02:30.20]...that you’re a really decent guy. 真正正派的家伙

[02:33.04]She’s right.I’m a really decent guy. 她说的对 我是真正正派的家伙

[02:35.64]-I believe it.-She’s quite right. -我相信 -她说的相当对

[02:36.84]I’m a really decent guy. 我是真正正派的家伙

[02:39.64]I know you are.I know you are. 我知道你是 我知道你是

[02:40.04]And that’s what she often says. 她常常那么说

[02:42.84]You’re...She admires your mind. 你是...她欣赏你的思想

[02:45.24]-She admires my mind?-Yes. -她欣赏我的思想? -是的

[02:48.44]-Your mind excites her.-Sexually? -你的思想令她兴奋 -性方面吗?

[02:49.00]Very.Your mind excites your wife sexually. 非常 你的思想令你妻子性兴奋


  [02:52.64]-What about my body?-What about it? -那我的身体呢? -身体怎么样?

[02:55.84]Well, what does she say about my body? 她对我的身体怎么说?

[03:00.04]Do you know, I don’t think she’s ever mentioned it. 你知道吗 我不认为她有提到过

[03:03.40]You’re a prick 3. 你这个烂鸡鸡

[03:08.04]-怎么会扯上我的生殖器? -我能猜出怎么扯上的

[03:10.24]But I wasn’t talking about your prick. 但我不是在讲你的烂鸡鸡

[03:12.84]-I was calling you a prick.-Oh, thanks. -我是在叫你烂鸡鸡 -哦 谢谢

[03:18.24]But you know what you are now, though? 但你现在知道你是什么了吧?

[03:19.44]-You’re a dead duck.-Really? -你是只死鸭子 -真的?

[03:20.24]What? 什么?

[03:22.04]This is the way the story goes to the police. 警方听到的故事最后是这样子的

[03:26.60]I find you in my house, you threaten me. 我发现你在我的屋子里 你威胁我

[03:30.04]You open the safe, you take the jewels. 你打开保险箱 拿走珠宝

[03:31.64]You put them in your pocket. 把它们放进你的口袋里

[03:32.04]I manage to grab the gun while you’re looking at the jewels. 趁你看着珠宝之际 我打算动手抢枪

[03:36.64]There’s a struggle.The gun goes off. 于是我们开始搏斗 然后枪响了

[03:39.24]Suddenly, I realize you’re dead. 突然间 我意识到是你死了

[03:42.44]You’re gonna shoot me. 你要开枪打死我

[03:44.84]-What do you think?-Why? -你觉得怎样? -为什么?

[03:46.44]I planned all this from the word go. 一切都是从这句话开始计划的

[03:49.60]I’ve always longed for an intimate chat with a hairdresser. 我一直渴望跟一个美发师 来段亲密的聊天

[03:55.64]Especially a hairdresser who is fucking my wife. 尤其是那个搞我妻子的美发师

[03:59.44]I’m not a hairdresser! 我不是美发师!

[04:02.84]My wife is mine!She belongs to me! 我妻子是我的!她属于我!

[04:06.84]And I’m her husband! 我是她的丈夫!

[04:09.40]And what you’ve done is this. 而你的下场就是这样

[04:16.64]You’ve invited yourself to attend your own death. 你自寻死路

[04:20.04]Please. 求求你

[04:24.64]No, don’t do it.Please don’t shoot me. 不 别开枪 请别杀我

[04:26.20]Please don’t shoot me, please!I’ll just get in my car and go, okay? 请别射杀我 求求你!我会上车离开 好吗?

[04:30.04]That’s all.You’ll never see me again. 那样好吧 你永远不会再见到我

[04:31.00]You’re crazy. 你疯了

[04:33.24]No, you’re not crazy.You just got things wrong. 不 你没疯 你只是误会了

[04:37.44]You hear me?I hate women.I hate your wife! 听见没? 我讨厌女人 我讨厌你妻子!

[04:37.64]I don’t want your wife.I hate women. 我不想要你妻子 我讨厌女人

[04:39.84]You’ve absolutely no reason to be jealous. 你绝对没理由吃醋

[04:44.84]Women are not my scene.I’d rather do it with a dog or a goat. 女人不合我胃口 我宁愿跟只狗或羊做

[04:47.64]Or a boy I knew at school.His name was Dooley. 或我在学校认识的男孩 他的名字是杜利


  [04:52.20]I called him Dolores.I hate women! 我叫他桃乐西 我讨厌女人!

[04:55.20]Honest.God’s honor. 这是真的 上帝作证

[04:58.64]Do you believe in God? 你相信上帝吗?



1 jewelry
n.(jewllery)(总称)珠宝
  • The burglars walked off with all my jewelry.夜盗偷走了我的全部珠宝。
  • Jewelry and lace are mostly feminine belongings.珠宝和花边多数是女性用品。
2 buck
n.雄鹿,雄兔;v.马离地跳跃
  • The boy bent curiously to the skeleton of the buck.这个男孩好奇地弯下身去看鹿的骸骨。
  • The female deer attracts the buck with high-pitched sounds.雌鹿以尖声吸引雄鹿。
3 prick
v.刺伤,刺痛,刺孔;n.刺伤,刺痛
  • He felt a sharp prick when he stepped on an upturned nail.当他踩在一个尖朝上的钉子上时,他感到剧烈的疼痛。
  • He burst the balloon with a prick of the pin.他用针一戳,气球就爆了。
学英语单词
a light heart lives long
aesthetic calisthenics
afro-atlantic
aporia agathon moltrechti
aurich
back switch rod
be clad in armour
be out in the cold
black market premium
blandishing
blueshield
brick shithouses
Buitepos
business experience
cactus pear
careeners
cfda
closed policy year
cloud chamber photograph
cometary burst
compotant
crimped fibre
curlating
current sharing
cyclic quartic
cymbella tumida
decontamination station
dehydrated fruits and vegetables
detention hearing
diachronous
docentship
domestic expenses
ducted-fan
dust clouds
electric plate precipitator
equiponderance
export bill for collection a/c
figwort families
firststringers
fission alga
foam mark
fore sight probability
fulleranes
function definition module
genus Sorbus
gives consideration to
gyroscopic stabilizers
hammer ram
hernia ligamenti uteri lati
highest-grossing
hormoues
how make that out
hydrobatid
hydronasturan
in the near furture
information industry
intermediate frequency generating station
jaw-prop
Jeff. Man.
judgment-proof
lecontite
lianshan
lower order need
make a muddle of sth
Man in the Iron Mask
Marcellus shale
megascopically
midbeat
moderator logging
monetary value of gold or silver
multiplication-cycle time
nymphette
panidiomorphic granular
paperback rights
patriarchs
phosphorodiamidates
pinch reset pulse
portuando
power ballads
principal vertical
professeur
puls-
radiation protective paint
reception esthetics
reduction sequence
relay characteristics
reradiation power
riemann metering
salango
scale disc
setback system
stoill
supplementary sectors
surface corrosion protection
tactual perception
two-stage supercharging
unadventured
uranium nitrate
vombatidaes
warbleth
wire-pin printer
zip wire