时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-足迹


英语课

  [00:08.64]Are you all right in elevators? 你乘电梯不要紧吧?

[00:13.04]It won’t make you sick or anything, will it? 不会令你恶心或怎样吧?

[00:28.24]This is our bedroom. 这是我们的卧室

[00:35.84]And this is my wife’s dressing 1 room. 这是我妻子的更衣室

[00:41.84]She left a few dresses.Couldn’t be bothered to pick them up. 她留下了一些衣服 不是因为厌倦了没有带走

[00:46.44]They’re worth thousands.Thousands. 它们价值数千英镑 好几千英镑

[00:48.44]This leather coat alone is worth 5000 quid. 单就这件皮大衣就价值五千镑了

[00:52.04]So you see, the thing is this.Sit down. 所以你瞧 问题就出在这 坐下

[01:01.64]The thing is this, my wife spends money like water. 问题就出在这 我妻子花钱如流水

[01:03.04]So if you’re not careful, she’ll eat you out of house and home. 所以要是你不谨慎点 她会吃到你变卖家产无家可归

[01:06.44]She was born to luxury, you know.Jamaica, the Ritz, the Swiss Alps. 她生性奢华 你知道的 牙买加、丽池酒店、瑞士阿尔卑斯山

[01:10.04]What are you?Out-of-work actor, part-time chauffeur 2. 你算什么? 失业演员、兼职私人司机

[01:15.04]You’re out of your depth, old boy.You’re on a hiding to nothing. 你做的事情超出了你的能力 没有任何希望

[01:18.84]If you think you’re broke now... 如果说你现在的状况叫破产...

[01:20.04]...you’ll be 10 times broker 3 by the time she’s finished with you. 那在她和你结束之前 你会破产十倍

[01:24.64]She’ll have your guts 4 for garters. 她会骂得你狗血淋头



[01:25.84]-She’s in love with me.-Oh, never trust in love, chum. -她和我相爱了 -哦 千万别相信爱情 朋友

[01:29.64]Love will kick you up the arse as soon as look at you. 一旦爱情看中了你 你立刻就会倒大霉

[01:33.44]One minute, it’s love, 10 minutes later, it’s contempt. 一分钟前还是爱情 十分钟之后就变成了羞辱

[01:36.24]That’s your own experience, is it? 那是你的亲身经验 是吧?

[01:37.44]Oh, no, no, no, that’s observation. 噢 不 不 不是 那是观察力

[01:40.04]Don’t forget, I’m a novelist. 别忘了 我是一名小说家

[01:44.04]I observe people. 我观察人们的生活

[01:47.44]What I’m getting at is you won’t be able to give her what she wants. 我要说的是 你无法满足她的需求

[01:49.04]So she’s gonna leave you, come back to me. 因此她会离开你 回到我身边

[01:52.04]I don’t want her near me.That’s the last thing I want. 我不想让她靠近我 那是我最不希望的事

[01:56.84]I’ve had her up to here. 我已经受够她了

[01:58.84]Anyway, I’ve got this lovely mistress.She runs a sauna in Swindon. 不管怎样 我已经有了这个可爱的情人 她在史云登经营一间三温暖

[02:01.44]She’s my girl. 她是我的女孩

[02:03.64]So you see, I want Maggie to stay with you. 所以你瞧 我希望玛吉待在你身边

[02:07.04]I want you two to be together forever. 我要你们两个永远在一起


  [02:10.04]But unless you listen to me... 但除非你听我的话…

[02:10.44]...the whole thing will be a fucking disaster... 否则这所有的一切就会变成一场灾难…

[02:14.04]...with catastrophic consequences all round. 整个一场灾难性的后果

[02:19.24]But I have a solution. 可是我有一个解决的方法

[02:26.24]You won’t believe what I’m gonna say. 你不会相信我要说的话的

[02:31.64]What are you gonna say? 你要说什么话?

[02:34.84]I’m all ears. 我洗耳恭听

[02:36.24]You know something? 你知道一件事吗?

[02:37.04]I’m beginning to respond to your charm. 我正开始回应你的魅力

[02:39.44]-Get away.-No, it’s true. -得了吧 -不 是真的

[02:43.24]-I’m really touched.-You should be. -我真是深受感动 -那当然

[02:45.64]Tell me, I bet you didn’t expect me to be so intelligent. 告诉我 我打赌你没料到我会这么聪明

[02:50.04]Oh, I did. 哦 我有料到

[02:50.64]So quick-witted, did you? 这么机智 对吧?

[02:53.24]Quite. 非常清楚

[02:57.44]Maggie told you, did she? 玛吉告诉你的 对不对?

[03:02.24]What’s your solution? 你的解决之道是什么?

[03:09.04]It’s a close fit, isn’t it? 刚刚好 是不是?

[03:10.84]For two. 两人搭乘

[03:20.84]Listen, I’m going to make you a proposition. 听着 我有个建议

[03:25.04]A few years ago, I gave her some jewels. 几年前 我给了她一些珠宝

[03:29.04]Amazingly expensive. 昂贵无比

[03:30.04]I didn’t give them to her, I own them.They’re insured in my name. 我没有把它们给她 我拥有它们 以我的名义投保

[03:34.44]But I let her use them on special occasions. 但我允许她在特殊场合上配戴它们

[03:39.84]They’re worth 1 million pounds. 它们价值一百万英镑

[03:42.84]They spend half the time in the bank, half the time in the safe. 一半时间在银行里 一半时间在保险箱内

[03:44.44]At the moment, they’re here in the house, in the safe. 现在 它们就在这屋子里的保险箱内

[03:49.44]And I want you to steal them. 我要你偷走它们

[03:58.64]-Steal them?-That’s right. -偷走它们? -没错

[04:02.04]-What the hell do you mean?-I want you to steal the jewels. -你到底什么意思? -我要你偷走珠宝

[04:06.64]You want me to steal the jewels?I don’t get it. 你要我偷走珠宝? 我不明白

[04:08.04]It’s simple.You steal the jewels, sell them abroad... 很简单 你偷走珠宝 卖至海外...

[04:10.24]...and you live happily ever after with Maggie. 从此以后 与玛吉过着幸福的生活

[04:13.24]I get rid of my wife and I’ll be like a pig in shit. 而我将摆脱我的妻子 幸福得像睡在猪圈里的猪一样

[04:15.04]You can keep Maggie in the manner to which she’s become accustomed. 你可以让玛吉继续保持她的生活方式

[04:20.04]You want me to take part in a scummy little plot... 你要我参与一项下流的阴谋...

[04:22.04]...to defraud 5 your insurance company, is that it? 合伙诈骗你的保险公司 是不是?


  [04:25.64]I thought it was quite elegant. 我觉得这相当优雅

[04:26.84]What do you think I am? 你当我是什么人?

[04:30.64]What the fuck are you actually talking about? 该死的 你到底在说些什么?

[04:32.44]-These are real facts.-This is a joke. -这是实话 -这是玩笑

[04:33.84]-No.-It’s also a trap. -不 -这还是个陷阱

[04:35.64]-A trap?-Yes.You think I’m a fool. -陷阱? -是的 你当我是傻瓜

[04:36.84]Well, are you? 哦,你是吗?

[04:39.84]They’re worth a million pounds.You’d get a fraction of that from any fence. 它们价值一百万英镑 而任何销赃者只会给你一点零头

[04:45.24]I have already contacted a friend of mine in Amsterdam. 我已经和在阿姆斯特丹的一位朋友联系过了

[04:46.44]And he will give you 800,000 pounds tax-free. 他将给你八十万英镑 而且是免税的

[04:54.44]Eight hundred thousand pounds... 八十万镑...

[04:54.64]Now, think about it. 现在 好好考虑一下

[04:59.64]...tax-free. 免税



1 dressing
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
2 chauffeur
n.(受雇于私人或公司的)司机;v.为…开车
  • The chauffeur handed the old lady from the car.这个司机搀扶这个老太太下汽车。
  • She went out herself and spoke to the chauffeur.她亲自走出去跟汽车司机说话。
3 broker
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排
  • He baited the broker by promises of higher commissions.他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
  • I'm a real estate broker.我是不动产经纪人。
4 guts
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠
  • I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
  • Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
5 defraud
vt.欺骗,欺诈
  • He passed himself off as the managing director to defraud the bank.他假冒总经理的名义诈骗银行。
  • He is implicated in the scheme to defraud the government.他卷入了这起欺骗政府的阴谋。
学英语单词
a baiuca
Bacillus septicus
bas respnse
benzimidazolamine
bicorne
binoculared
burning the midnight oil
Bursa intratendinea olecrani
cellwise
cerenam
CFC flip-flop circuit
chipped meat
clinical centrifuge
clip frame
common-cause failure (ccf)
contour listihg
contra-guide
control and interface
copper interconnect
counter ceiling
countersupply
crataegus wattiana hermsl. et lacc
crop circle
Digifan
direct-current potential
divergent spread
Eleusis
energy pyramid
filter basket
flag switch
fly-fish
fourwheel
friendling
gap welding
gayooms
glory in something
gopherus agassizi
granny square
graphic input language
Hacine
hangs-on
hcp structure
high temperature modification
hollimon
inference network
information notes
intermediate slide
Kauhajoki
kontakaria
madda
Menninger
Morrison County
Musi, Sungai
neaptide
non-pressure regulating roller leveler
nondegenerate assumption
Nordenskjöld Basin
nudi-
overwhip
Oxalis corniculata L.
pelvic arches
piecewise linear topology
Pleasant View
posttonsillectomy
preferred libility
principal axis factor
problem - based learning
prohumic substance
pterocarpus echinatus pers.
puglianite
quick-eyed
reginae
reiglement
rift in clouds
saccharising
Salitre, R.
sea-pie
Sheshbazzar
slab rubber
sleeper failure
spectrohe-liograph
Spumavirinae
stage of development
statement of daily cash
superorder
tamped concrete
tapered loading
target warker
testis cerebri
time-resolved fluorescence immunoassay
toxaspire
transaction auditing
Trochograptus
tube nipple
ubiquitinating
underwater dynamics
unloading amplifier
volcanic mountains
Waldsleinia
Wando-gun
West's lacuna skull