时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-玩具总动员3


英语课

  [00:03.88]Buzz Lightyear to the rescue! 巴斯光年前来救援!

[00:11.91]- Open.  - Way to go, Buzz. Come on. - 打开了  - 干得好 巴斯 走

[00:18.95]- Is it safe?  - I guess I’ll find out. - 安全吗?  - 我想我该先去探探

[00:28.98]- Woody, are you ok?  - Yeah, come on down. - 伍迪 你还好吗?  - 是 下来吧

[00:32.33]- But not all at once.  - What did he say? - 但是不要同时下来  - 他说什么?

[00:34.62]- I think he said, all at once.  - No. No, no, no, no, no! - 好像是 同时下去  - 不 不是 不 不 不 不!

[00:42.63]- Thanks Jess.  - Where’s my spacecraft? - 翠丝 多谢  - 我的飞船在哪儿?

[00:45.46]Almost there guys. Slink, you think you can make it? 就差一步了 伙计们 弹簧狗 你觉得你可以吗?

[00:49.05]I might be old, but I still got a spring in my step. 我可能有点老 但我老当益壮

[00:54.57]- He did it!  - All right, Slinkykins! - 他做到了!  - 弹簧狗 你太棒了!

[00:56.89]Ok, climb across. 好了 快爬过来吧

[01:01.47]You lost, little doggie? 小狗狗 你迷路了吗?

[01:06.08]Well, well, look who’s back. 喔 喔 看看谁在后面呢

[01:17.38]I’m sorry, Cowboy. They broke me. 牛仔 很抱歉 他们逼我说的

[01:21.74]What are you all doing? Running back to your kid? 你们想干嘛? 去找你们主人?

[01:25.34]- He don’t want you no more.  - That’s a lie. - 他再也不想要你们了  - 你说谎

[01:28.40]Is it? Tell me this Sheriff... 是吗? 你倒是说说看啊 警长...

[01:30.75]if your kid loves you so much, why is he leaving? 如果你们主人那么爱你们 干嘛要丢下你们?

[01:34.52]You think you’re special, Cowboy? You’re a piece of plastic. 牛仔 你觉得自己很特别? 你不过是块塑料

[01:38.80]You were made to be thrown away. 注定要被扔掉的



[01:42.62]Speak of the devil. 说到恶魔啊

[01:49.67]Now, we need toys in our Caterpillar 1 Room 现在我们需要一些玩具去毛毛虫小儿室

[01:53.23]and you need to avoid that truck. 而你们想避开那辆卡车

[01:55.86]Why don’t you come on back join our family again? 何不重新回到我们的家呢?

[01:59.94]This isn’t a family, it’s a prison. You’re a liar 2 and a bully 3. 那里才不是家 是监狱 你这个骗子 恶霸

[02:04.08]And I’d rather rot in this dumpster than join any family of yours. 我宁可腐烂在垃圾桶里 也绝不加人你所谓的家

[02:08.14]Jessie’s right. Authority should derive 4 from the consent of the governed, 翠丝说的没错 权力应当建立在被统治者的合意之上

[02:11.91]not from the threat of force. 而不是靠压迫

[02:14.24]If that’s what you want. 如果你们非要这样

[02:18.06]Barbie, wait! Don’t do this, Lotso! 芭比 等等! 抱抱熊 别这样!


  [02:21.63]She’s a barbie doll, Ken 5. There’s a hundred million just like her. 肯尼 她不过是个芭比娃娃 像她这样的 有成千上万个

[02:26.69]Not to me there’s not. 对我来说 她是唯一

[02:29.39]Fine. Then why don’t you join them? 既然这样 你去和他们一起 不是更好?

[02:35.55]- Oh Ken!  - Everyone listen. - 哦 肯尼!  - 大家听着

[02:37.38]Sunnyside can be cool and groovy if we treated each other fair. 如果我们能在阳光幼儿园和平共处 那一定很美好

[02:41.38]It’s Lotso. He’s made us into a pyramid, and he put himself on top. 都是抱抱熊 他想统治我们所有人

[02:45.80]Anyone concur 6 with Ken? 有谁赞同肯尼吗?

[02:51.13]I didn’t throw you away, your kid did. 又不是我抛弃了你们 是你们的主人

[02:53.98]Ain’t one kid ever loved a toy, really. 没有哪个主人 真正爱过自己的玩具

[02:56.69]Chew on that when you’re in the dump. 等你们到垃圾场的时候 自己好好想想吧

[02:59.49]Wait. What about Daisy? 等一下 Daisy也是吗?

[03:02.80]I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么

[03:04.74]Daisy. You used to do everything with her. Daisy 就是那个曾和你形影不离的女孩

[03:08.24]- Yeah, then she threw us out.  - No, she lost you. - 对 然后她把我们扔了  - 不 是弄丢了

[03:11.85]- She replaced us.  - She replaced you. - 她给我们找了替代品  - 只是替代了你

[03:14.51]And if you couldn’t have her, then no one could! 你得不到她的爱 也不想让别人得到!

[03:16.69]You lied to Big Baby and you’ve been lying ever since. 你骗了大宝宝 一直到现在都在骗他

[03:20.78]- Where’d you get that?  - She loved you, Lotso. - 你从哪听说的?  - 抱抱熊 她爱过你

[03:23.40]- She never loved me!  - As much as any kid ever loved a toy. - 她从没爱过我!  - 就像每个孩子都爱过他的玩具

[03:30.99]- Mama.  - What? You want your mommy back? - 妈妈  - 什么? 想回到你妈妈那儿去?

[03:35.16]She never loved you! Don’t be such a baby! 她从没有爱过你! 别孩子气了!

[03:40.42]Push them in. All of them. 把他们全部扔进去

[03:43.49]This is what happens when you dummies 7 try to think. 你们这群笨蛋一思考就出事

[03:46.31]We’re all just trash waiting to be thrown away. 我们只不过都是等着被扔掉的垃圾

[03:49.77]That’s all a toy is. 玩具都是这样

[03:52.62]Hey, stop it! Put me down, you idiot! 嘿 住手! 放我下来 你个白痴!

[03:57.56]No, no, wait a minute! Baby, wait! 不 不 等等! 大宝宝 等等!

[04:03.36]- He’s gone.  - Holy cow. - 他被扔进去了  - 我的天呐

[04:10.76]Come on. Hurry. 来吧 快走

[04:19.02]- Oh for crying out loud!  - Come on. - 哦 真糟糕!  - 快点


  [04:24.54]- No!  - Woody! - 不!  - 伍迪!

[04:30.56]Oh boy. Incoming! 哦 伙计们 要过来了!

[04:33.86]Come on. 快

[04:36.53]Barbie, no! 芭比 不要!

[04:41.81]Woody! 伍迪!

[04:46.79]No! 不!

[04:52.82]Can you hear me? Is everyone ok? 能听到吗? 大家还好吗?

[04:55.52]Of course not, you imbecile! We’re doomed 8! 当然不好 笨蛋! 我们完蛋了!

[04:59.79]Everyone, go to Buzz. Come on. 大家都到巴斯光年那儿去 快



1 caterpillar
n.毛虫,蝴蝶的幼虫
  • A butterfly is produced by metamorphosis from a caterpillar.蝴蝶是由毛虫脱胎变成的。
  • A caterpillar must pass through the cocoon stage to become a butterfly.毛毛虫必须经过茧的阶段才能变成蝴蝶。
2 liar
n.说谎的人
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
3 bully
n.恃强欺弱者,小流氓;vt.威胁,欺侮
  • A bully is always a coward.暴汉常是懦夫。
  • The boy gave the bully a pelt on the back with a pebble.那男孩用石子掷击小流氓的背脊。
4 derive
v.取得;导出;引申;来自;源自;出自
  • We derive our sustenance from the land.我们从土地获取食物。
  • We shall derive much benefit from reading good novels.我们将从优秀小说中获得很大好处。
5 ken
n.视野,知识领域
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
6 concur
v.同意,意见一致,互助,同时发生
  • Wealth and happiness do not always concur.财富与幸福并非总是并存的。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done.我同意发言者对所做的事加以谴责。
7 dummies
n.仿制品( dummy的名词复数 );橡皮奶头;笨蛋;假传球
  • If he dummies up, just try a little persuasion. 如果他不说话,稍微劝劝他就是了。 来自《简明英汉词典》
  • All the articles in the window are dummies. 橱窗里的全部物品都是仿制品。 来自《简明英汉词典》
8 doomed
命定的
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
学英语单词
abeigh
absolute heating effect
accumulator address
acoustoelectric
aircraft wireless control
APPMPE
articular surface
arylhydroxylamine
Aso-wan
baby vamp
backward magnetic tape
beadnell b.
beta-gamma survey meter
bowel disease
calculating the charge
caveperson
cistron (benzer 1957)
clearcreekite
confidentiality key management services
contract high
corrugated hose
creamed chicken and ham soup
cunnilinctuss
decomposition curve
dedicated data
derrick head fitting
digital-camera
dimensional equation
disgorgements
ed-mund
edge of coverage
engineering control of air pollution
extractive netallurgy
fire sb up
fractured hydrocarbon reservoir
Gelidocalamus solidus
general interconnecting network
green-room
had no conception of
harmful impurity
hayel
hentoffs
Heraclitan
horizontaldischarge tube
hydrometer degree
hylobates concolor
idropise
indicated specific heat consumption
inverse circulation
junction pole transposition
Kisubi
krakoff
lay a hand on
least-integral-square error
leonensis
liner rerms
methoxygossypol
mini-stages
motive picture
normalized device coordinates
ONE OUT OF
osteochondrous
Osvaldo
oven-dry weight
perceptio
petiolary
petroleum deposit
pipelined system
position-transducer
posse
practicing license
protein paint
punchless
queynt
reflection interferometer
reflexogenic
run-time binding
Sauveterre-la-Lémance
Scotry
signal mechanic
silicon micromachining
st. pierre
stainable
Stavka
strong component
stufffed animal
T-beam
Taewang-ri
telisa
temlisartan
theobromine
toora
Topografov, Pik
trawling gear
triuncina brunnea
turn ... upside down
unturbaned
video-conference
wear-and-tear
web application manager
xantholith (staurolite)
year planner