时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-玩具总动员3


英语课

  [00:30.66]Buzz 1! Jessie! 巴斯! 翠丝!

[00:41.56]- Andy threw us out.  - Like we were garbage.  - 安迪把我们扔出去了  - 把我们当成垃圾一样

[00:43.40]Junk. He called us junk. 破烂 他叫我们破烂

[00:45.47]How could he? 他怎么能这样?

[00:47.74]- This doesn’t make any sense.  - I should have seen this coming. - 这没道理啊  - 我应该预料到的

[00:51.54]- It’s Emily all over again.  - The Sarge was right. - 这是Emily的翻版   - 警长是对的

[00:54.41]- Yeah and Woody was wrong.  - Wait a minute. Hold on. This is no time to be hysterical 2. - 是的 伍迪错了  - 等一下 等等 现在没时间歇斯底里

[00:58.26]- It’s the perfect time to be hysterical.  - Should we be hysterical? - 这正是该歇斯底里的时候  - 我们应该歇斯底里吗?

[01:01.64]- No. Yes.  - Maybe, but not now. - 不 没错  - 也许 现在不是时候

[01:05.33]Yee haw! Fellas, I know what to do. 耶 呃! 伙计们 我知道该怎么办了

[01:14.82]What the heck? 搞什么鬼?

[01:17.12]- Oh, we should have done this years ago.  - Jessie wait. What about Woody? - 哦 我们早就该这样做的  - 翠丝 等等 伍迪怎么办?

[01:20.71]He’s fine, Buzz. Andy’s taking him to college. 他没事的 巴斯 安迪要带他去大学

[01:23.56]Now, we need to go. 现在 我们得走了

[01:26.60]You’re right. Come on. 你说的对 来吧

[01:29.00]- Buzz?  - Woody.   - 巴斯?  - 伍迪



[01:30.60]What’s going on? Don’t you know this box is being donated? 这是怎么回事? 难道你们不知道这个箱子是要捐赠的吗?

[01:34.03]- It’s under control, Woody. We have a plan.  - We’re going to daycare. - 一切尽在掌握中 伍迪 我们有一个计划  - 我们要去幼儿园

[01:37.36]Daycare! What, have you all lost your marbles? 幼儿园! 什么 你们都疯了吗?

[01:40.03]- Well didn’t you see? Andy threw us away.  - No, no, no. He was putting you in the attic 3. - 嗯 难道你没看到? 安迪抛弃了我们  - 不 不 不是的 他是要把你们放进阁楼的

[01:45.46]- Attic? So how did we end up on the curb 4?  - That was a mistake. - 阁楼? 那我们怎么最后到了路边?  - 那是个误会

[01:48.29]- Andy’s mom thought you were trash.  - Yeah, after he put us in a trash bag. - 安迪的妈妈把你们当垃圾了  - 没错 是他先把我们装进垃圾袋的

[01:52.49]- And called us junk!  - Yeah, I know it looks bad.  But guys, you gotta believe me. - 他还叫我们破烂!  - 是的 我知道这很令人伤心 但伙计们 你们得相信我

[01:57.23]- Sure thing, college boy.  - Andy’s moving on, Woody. - 当然 大学生  - 安迪已经开始新的生活了 伍迪


  [02:01.42]It’s time we do the same. 我们也该这样做了

[02:03.88]Ok, out of the box. Everyone, right now! 好了 所有人立刻从箱子里出来!

[02:07.67]- Come on Buzz, give me a hand. We gotta get this thing. - Woody, Woody. - 来吧 巴斯 帮我一把 我们得把这个弄下去  - 伍迪 伍迪

[02:10.52]We need to figure out what’s best for everyone. 我们得搞清楚哪种选择对大家最好

[02:18.65]Oh great, great. It’ll take us forever to get back here. 哦 完了 完了 我们永远也回不来了

[02:30.17]Oh it’s all right, Barbie. You’ll be ok. 哦 没关系的 芭比 你会没事的

[02:33.44]Molly and I have been growing apart for years. Molly已经冷落我很久了

[02:37.65]It’s just .. I can’t believe she would throw me away! 只是... 我真不敢相信她会把我丢掉!

[02:42.46]- Welcome to the club, Toots.  - Ok, everyone listen up... - 我们是同命相怜 小姑娘  - 好了 大家听好了...

[02:45.57]We can get back to Andy’s but we gotta move fast. 我们有办法回到安迪家 但我们得动作快一点

[02:47.86]- We’ll hide under the seats till we get back home.  - Get it through your vinyl noggin Woody... - 我们先躲在座位下面 直到我们回到家  - 别犯傻了 伍迪...

[02:51.79]- Andy doesn’t want us anymore.  - He was putting you in the attic! - 安迪已经不想要我们了  - 他是要把你们放进阁楼的!

[02:55.39]- He left us on the curb!  - All right, calm down, both of you! - 他把我们丢在路边了!  - 好了 你们两个都安静一下!

[02:58.69]- Ok. Fine, fine. Just wait until you see what daycare’s like.  - Why? What’s it like? - 好 好的 好的 你们就等着看看幼儿园是什么样子吧  - 为什么? 那是什么样子?

[03:02.89]Daycare is a sad, lonely place for washed up old toys who have no owners. 幼儿园是一个悲伤 孤独的地方 专门收留没人要的废弃旧玩具

[03:11.42]- Quite the charmer, aren’t you?  - Oh, you’ll see, as soon as we get to daycare - 你还什么都知道哈?  - 哦 等着看吧 等你们一到幼儿园

[03:15.22]you’ll be begging to go home. 你们会哭着闹着要回家

[03:31.69]- Can anyone see anything?  - There’s a playground.  - 你们能看见什么吗?  - 那儿有一个游乐场

[03:34.99]Wow! 哇!

[03:35.61]- We hit the jackpot, Bull’s-eye.  - So much for sad and lonely, huh? - 我们中头奖了 红心  - 忧伤孤独从此拜拜 是吧?

[03:39.69]Ok calm down guys. Let’s keep this in perspective 5. 伙计们 冷静点 让我们正确地看待这件事

[03:43.08]- Perspective? This place is perfect.  - Woody, it’s nice. - 怎么个正确法? 这地方简直完美  - 伍迪 这儿妙极了

[03:45.61]See? The door has a rainbow on it. 看见了吗? 门上还画着彩虹


  [03:52.03]- Hey, there.  - Wow. I haven’t seen you in ages. - 嘿 我来了  - 哇 真是好久不见

[03:55.60]I just wanted to drop these old toys off. Is this Bonnie? 我是来捐这些旧玩具的 这是Bonnie吗?

[03:59.67]- Look how big you are.  - Say hi, Sweetie. - 都长这么大了呀  - 亲爱的 快打招呼呀

[04:03.05]- Hi.  - Hey, how are your kids? Molly and Andy? - 嗨  - 你孩子们怎么样啊? Molly和安迪呢?

[04:06.21]- Not kids anymore. Andy’s going to college on Friday.  - What? - 不是小孩子了 安迪周五就上大学去了  - 真的吗?

[04:09.91]- Can you believe it?  - You sure they won’t miss these? - 难以置信吧?  - 你确定他们不会想念这些玩具吗?

[04:12.67]No, they never get played with. 不会的 早就不玩这些东西了

[04:17.04]- Do you see any kids?  - Where’s she taking us? - 你看见小孩子了吗?  - 她要把我们带到哪儿去?

[04:26.77]- Look.  - Wow.  - 快看  - 哇

[04:27.62]What? What is it? 啥? 有啥呀?

[04:39.51]I can’t see. 我看不到

[04:42.16]Ok, everyone recess 6. Come on. 好了 休息时间到 来吧

[04:49.45]- So now what do we do?  - We go back to Andy’s. - 现在我们怎么做呢?  - 回安迪家去

[04:51.92]- Anyone see an exit?  - Exit, schmexit. - 有没有看见什么出口?  - 什么出口不出口的

[04:53.93]- Let’s get played with.  - Careful. These toys might be jealous 7 of new arrivals. - 让我们和孩子们玩吧  - 说话小心 不然其它玩具会嫉妒我们这些新人的

[04:57.59]I want to see. It’s my turn. 我要看看 该轮到我看了



1 buzz
v.充满了激动或活动的声音,发出低沉的声音
  • My brain was in buzz.我的脑袋嗡嗡响。
  • A buzz went through the crowded courtroom.拥挤的法庭里响起了一片乱哄哄的说话声。
2 hysterical
adj.情绪异常激动的,歇斯底里般的
  • He is hysterical at the sight of the photo.他一看到那张照片就异常激动。
  • His hysterical laughter made everybody stunned.他那歇斯底里的笑声使所有的人不知所措。
3 attic
n.顶楼,屋顶室
  • Leakiness in the roof caused a damp attic.屋漏使顶楼潮湿。
  • What's to be done with all this stuff in the attic?顶楼上的材料怎么处理?
4 curb
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
5 perspective
n.视角,观点,想法
  • You can get a perspective of the whole city from here.从这里你可以看到城市的全景。
  • We may get a clear perspective of the people's happy lives.我们知道人民对幸福生活的展望。
6 recess
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处)
  • The chairman of the meeting announced a ten-minute recess.会议主席宣布休会10分钟。
  • Parliament was hastily recalled from recess.休会的议员被匆匆召回开会。
7 jealous
adj.妒忌的,猜忌的;精心守护的
  • He was jealous when he discovered that she loved someone else.当他发现她爱别人的时候,他吃醋了。
  • An honorable Chinese citizen should be jealous of his own rights.一名光荣的中国公民应当珍惜自己的公民权利。
学英语单词
-ette
.pab
Algonquian languages
Aringa
average core transit time
bell-founder
Bilatan I.
billet
boiler door
bourding
break-point halt
Broad Sound
calibrated mount
choloepus didactyluss
clammer
completet deck
crap shooting
deoxynucleoside(deoxyribonucleoside)
dip moulding
displacement applications
downplayers
draw lift
dunches
electronic reading machine
elliptica
emitter-coupled monostable circuit
endocardial fibroelastosis
equitable consideration
establishings
fixed weight system
gain sharing system
germinal cell
gifted
granitical
grunberg
Gymnarchidae
halesia tetrapteras
hydraulic booster
hyper-growth
incremental display
inertial torque
ingeniary
intelligent (computer) terminal
itochondria
Jansky, Karl
jewish-christian
jonas distincta
Jylland
keckite
lanham
leonardus
liberty islands
limiting moving contact current
linscomb
mahmoods
marine environmental criteria
medlams
orienting
out of all Scotch
oxazepane
Oxoindole
parasol cell
passive electronic countermeasures (pecm)
pockhole
polyphenol
press pouring furnace
pressure unloading
propagation of very low frequency radio wave
quintessentialising
radio isotope
rauti
reductants
rendzinification
rhubarbs
sane person
screwing that
sesamoiditis
shepherding
shit talking
Sinovac
sivel
solubilizing agent
stretch'd
surplus banking
tail of the eye
tbl.
the sort of
to lower a boat
translation mode
tricloretic
tripody
ultrafitration theory
user label exit routine
variable mu
virginia fa.
virtual i/o instruction
visible LEDs
watertight pitch
wax pattern preparation
weare
worlie
yemeni monetary units