时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-玩具总动员3


英语课

  [00:01.46]Someone need a hand? 谁丢了手吗?

[00:04.44]- Where’s my nose?  - Here it is. - 我鼻子哪儿去了?  - 给你

[00:05.86]- Here’s your arm.  - Gimme that.  - 你的胳膊  - 给我

[00:07.16]Honey, the mustache? 亲爱的 胡子呢?

[00:08.13]I don’t recall playtime being quite that strenuous 1. 我不记得玩游戏是这么艰苦卓绝的事情啊

[00:11.81]- Andy never played with us like that.  - We’re just gonna have to make the best of it. - 安迪从未如此对待我们  - 我们得善处逆境

[00:16.44]- But these toddlers, they don’t know how to play with us.  - They’re too young. - 但这些小屁孩 他们不知道该如何玩耍我们  - 他们太小了

[00:19.68]- And they’re sticky.  - We should be in the Butterfly Room. - 而且难缠  - 我们应该待在蝴蝶屋

[00:22.61]- With the big kids.  - That’s right. - 和稍大点的孩子一起  - 没错

[00:24.00]You said it. 说得对

[00:25.27]We’ll get this straightened out. I’ll go talk to Lotso about moving us to the other room.  我们要把这件事解决 我去和抱抱熊谈谈 让他把我们带到其他房间去

[00:33.08]Blast. Try that one. 糟糕 试试那个

[00:35.98]- It’s locked.  - Same here. - 锁着呢  - 这边也是

[00:38.10]- Try the windows.  - Uh negatory 2. - 看看窗户  - 也关着呢

[00:39.96]It’s a Fenster-Sneckler 380. Finest child-proof lock in the world. 这是芬斯特-斯内特380型号的锁 是世界上最好的预防儿童开启的锁



[00:43.96]- We’re trapped!  - Wait. Did anyone notice the transom? - 我们被困住了!  - 等等 看到气窗了吗?

[00:48.71]Oh great. How do we get up there? 哦 太好了 但怎么上去呢?

[00:52.53]All right, everyone. On three! 大家准备好了 我数到三!

[00:54.48]- One... two...  - Three! - 一... 二...  - 三!

[01:00.06]Let go! 松手!

[01:13.19]Go! 跳!

[01:18.98]- He did it!  - Yes, sir! - 他成功了!  - 是的 先生!

[01:21.51]Way to go, Buzz! 干得好 巴斯!

[01:26.27]- They think they had a fun playtime.  - Sh. They might hear you. - 他们还以为游戏时间很开心呢  - 嘘 他们会听到的

[01:32.80]- Ok, now you start.  - I...  - 好的 你先说  - 我...

[01:34.80]- Love...  - You! - 爱...  - 你!

[01:35.65]See? That time I said "love". 你看? 这次我说了"爱"

[01:37.46]- Ok, now me first.  - Ok, ok, ok. - 好啊 该我先说了  - 好的 好

[01:39.11]- I...  - Love...  - 我...  - 爱...

[01:40.17]You! You see what I mean? It changes every time! 你!明白我的意思吗? 每次都会改变!

[01:42.91]- You are so smart.  - Come on, Romeo. You’re late. - 你真聪明  - 好啦 罗密欧 你要迟到了


  [01:46.65]I’m going to miss you. 我会想你的

[02:52.74]All right. Place your bets. Come on, everybody. Any splits? 好了 下注 大家快点 有逃跑的吗?

[02:55.09]- Here we go.  - Come on. - 开始转了  - 转啊

[03:01.20]That’s it. No more bets. 太好了 不许下注了

[03:02.31]- Come on, right here.  - Come on, lemme have duck! Come on, lemme have duck! - 停啊 停啊  - 转啊 鸭子! 我要鸭子!

[03:06.47]I won! 赢了!

[03:10.18]- Stretch takes the round.  - You lost. - 八爪鱼拿下了这局  - 你输了

[03:12.58]Ok, minimum bet: five monopoly. Coyotes wild. 好 最小赌注: 五块钱 土狼发飙了

[03:15.72]Change of two double A’s. 两节双A电池

[03:17.76]Hey, what do you guys think of the new recruits? Any keepers? 嘿 大家觉得新来的人怎么样? 有谁能当守卫吗?

[03:19.76]Oh please ... landfill! 哦 拜托... 全是垃圾!

[03:22.06]- Cowgirl? Dinosaur 3?  - Toddler fodder 4. - 女牛仔呢? 恐龙呢?  - 也是没用的人

[03:24.47]But that, that, uh, space guy... he can be useful. 但是那个 那个太空人呢... 他是可以利用的

[03:27.15]He ain’t the sharpest knife in the place where they keep the knives. 在一群打手里面 他可算不上厉害

[03:31.30]Neither are you, Chunk 5. 你也不厉害 恰克

[03:33.37]You got a little piece for yourself, didn’t you, Ken 6? 你看上了一个 不是吗 肯尼?

[03:35.79]Hey, lay off, Twitch 7! 嘿 别碰我 战神!

[03:37.52]- Barbie’s different.  - Oh, Mr. Softy over here. - 芭比和他们不一样  - 哦 好一个柔情男子啊

[03:40.70]- What do you expect from a girl’s toy?  - I’m not a girl’s toy! I’m not! - 他就是个女孩子的玩具 能阳刚到哪儿去?  - 我才不是女孩子的玩具! 不是!

[03:45.11]- Why do you guys keep saying that?  - All them toys are disposable. - 为什么你们总是这么说?  - 他们那些玩具都是一次性的

[03:48.69]We’ll be lucky if they last us a week. 要是他们能坚持上一个礼拜 就算我们走运了

[03:56.62]Well, well. Looky who we have here. 看看谁来了

[04:00.70]- Let me go!  - Take him to the library. - 放开我!  - 把他带到图书馆去

[04:03.84]No! 不!

[04:34.80]1225 Sycamore. Sycamore大道 1225号

[04:37.31]Woody, what are you doing? 伍迪 你干嘛呢?

[04:39.24]- I gotta get outta here.  - You’re leaving? - 我要离开这里  - 离开?

[04:42.67]- But didn’t you have fun today?  - Well, of course I did. More than I’ve had in years. - 你今天玩得不开心吗?  - 当然开心 很多年没这么开心了

[04:46.50]- But, you see, I belong to someone else.  - Who’s "Ydna"? - 但我不属于这里  - 谁是"安达"?

[04:50.04]- I believe it’s pronounced "Ydnay".  - Guys, it says Andy. - 是"安德"  - 伙计们 那是安迪


  [04:53.89]He’s my Bonnie. And he’s leaving soon. 他是我的Bonnie 但他不久就要离开了

[04:56.43]- I gotta get home.  - Where’s home? - 我得回家  - 家在哪里呢?

[04:58.52]Elm Street. 234 Elm. 榆树街 234号

[05:00.70]- Do you have guys a map?  - We’re on it, Cowboy. Trixie? - 你们有地图吗?  - 有啊 牛仔 特蕾茜?



1 strenuous
adj.奋发的,使劲的;紧张的;热烈的,狂热的
  • He made strenuous efforts to improve his reading. 他奋发努力提高阅读能力。
  • You may run yourself down in this strenuous week.你可能会在这紧张的一周透支掉自己。
2 negatory
adj.否定性的
  • Legislatures often act in a negatory manner. 立法机关常采取消极行动。 来自《现代英汉综合大词典》
3 dinosaur
n.恐龙
  • Are you trying to tell me that David was attacked by a dinosaur?你是想要告诉我大卫被一支恐龙所攻击?
  • He stared at the faithful miniature of the dinosaur.他凝视著精确的恐龙缩小模型。
4 fodder
n.草料;炮灰
  • Grass mowed and cured for use as fodder.割下来晒干用作饲料的草。
  • Guaranteed salt intake, no matter which normal fodder.不管是那一种正常的草料,保证盐的摄取。
5 chunk
n.厚片,大块,相当大的部分(数量)
  • They had to be careful of floating chunks of ice.他们必须当心大块浮冰。
  • The company owns a chunk of farmland near Gatwick Airport.该公司拥有盖特威克机场周边的大片农田。
6 ken
n.视野,知识领域
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
7 twitch
v.急拉,抽动,痉挛,抽搐;n.扯,阵痛,痉挛
  • The smell made my dog's nose twitch.那股气味使我的狗的鼻子抽动着。
  • I felt a twitch at my sleeve.我觉得有人扯了一下我的袖子。
学英语单词
adjacencies
aeropathies
airspace control in the combat zone
ammonium phosphomolybdate
Anglo-Latin
awaitest
biedenkopf
bilanguage form
binary eutectic alloy system
blackout sheet
BMEWS
boltzmann theory
case clause
challenge an arbitrater
chel(l)in
Chirita bicolor
coelophrys brevicaudata
coltes
connecting struts
control system structure
cotton grey fabric
cotton gum tree
CPMC
crawl speed
cry craven
cubic face-centered
curing barn
deep-lying impurity level
defaecation
destructive read only
digitus indices
diskette initialization
eccentric-strap oil pocket
eddying flow
editic acid EDTA
empathy fatigue
encode group
Factrel
fee scale
fuel oil heating system
genus capricorniss
GMILF
go into garrison
Goodbye Mr Chips
grammatologies
holely
humidity-heat test
idlety
improved market
in view of the fact that
incipient plasmolysis
insurance practice
lead distance
lead peroxide
lhermitte
license generator
lining facilities
Lituolidae
lozoya
Lyrestad
master bath
mox
nabers curved periodontal probes
natural road
Nexus 6
nonconjunction
optical spatial filtering
pedological therapeutics
pelycephalometry
Penstemon newberryi
plate printing
political entities
pork shank
pouring out
principal fault
printed number
professional dedication
prothrombin inhibitor
Push-Plate conveyer
pyramidography
reasonable cause
reset button image
sambucus caeruleas
SeaMonkey
ship-repair
smoke density meter
specterlike
sphincter(o)-
storm board
Streatley
striking mechanism release blade
supergroup translation
suppurative synovitis
symbolic queue clause
Tamiahua, L.de
ubisemiquinone
undecorticated
uterine calcification
Valea Sǎrii
white tongue
wuzu