时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-食品公司


英语课

  [00:06.44]momentous and radical 1 but invisible to most of us, 是翻天覆地的,但却不为我们所知

[00:09.96]’cause who knows a farmer anymore? 现在有谁还认识农民?

[00:11.64]But their way of life 但是人们的生活方式

[00:15.64]has been revolutionized. 确实发生了革命性的变化

[00:18.92]从种子到超级市场 (见识一下孟山都可以说是罪大恶极的操控手段)

[00:40.92]Roush: 10,000 years ago, 1万年前

[00:42.24]farmers started saving their best seeds 处于农耕社会的人们开始保存最好的种子

[00:43.08]and planted again in the following year. 用于下一年继续耕种

[00:45.76]That’s how seeds have been developed. 选种技术就是这么发展起来的

[00:48.76]That’s how corn was developed 借助这种技术

[00:49.28]from a useless grass for the most part 玉米从一种基本上没什么用的杂草 TROY ROUSH:美国谷物种植协会副主席

[00:52.96]to the extremely productive plant it is today. 变成了今天用途多种多样的农作物

[00:57.48]Pollan: The idea that any corporation could own a food crop 一家公司可拥有一种粮食作物的所有权

[00:58.32]is a very new idea. It wasn’t until the 1980s 是一个新的概念,出现于20世纪80年代

[01:02.00]that the Supreme 2 Court said you could patent life. 最高法院裁说你可以对生物体进行专利

[01:06.68]efforts to patent the most valuable parts of life, 各种企业争夺一种最重要的生物体的专利

[01:08.68]which is to say the crops on which we depend. 也就是我们赖以生存的农作物

[01:11.36]Roush: Monsanto is a chemical company. 孟山都是一家化工产品公司

[01:15.40]They produced DDT, Agent Orange in Vietnam, 主要生产滴滴涕(杀虫药)和越战中使用的橘剂(落叶剂)

[01:19.72]and then they developed a product called "Roundup." 后来他们研发了一种叫"农达"的除草剂

[01:23.40]We started hearing rumblings about genetically-engineered soybeans 接着,我们开始开始听说有一种经基因改造的大豆

[01:26.76]that could resist the application of Roundup. 可以不受农达伤害

[01:31.76]When the Roundup was sprayed over top of it, 当农达喷洒在大豆田里

[01:33.64]except for this Roundup Ready soybean. 除了这些能专门抵抗农达的大豆

[01:33.96]it killed every weed out there 其他的杂草都被清除掉

[01:38.08]1996年,当孟山都开始销售 “抗农达大豆”时全美只有2%的大豆 含有孟山都的专利基因,截止到2008年 全美已有90%的大豆都含有孟山都的专利基因

[01:53.20]Roush: I can remember when the first prohibition 3 我还记得当获得种子专利权的公司

[01:54.04]against seed saving came into being. 第一次禁止农民保留种子的时候

[01:56.88]Most farmers were just 大部分的农民

[01:59.72]absolutely disgusted with the whole concept. 都对这种做法感到厌恶

[02:02.24]It’s been interesting over the course 但是,很有趣的是

[02:05.60]of 11 years to watch us go 在其后的11年里面

[02:09.60]from utter contempt for the notion 我们对禁止保留种子的态度

[02:11.60]that we can’t save our own seed 从蔑视变成了

[02:13.76]to acceptance. 默默接受

[02:15.12]Man: What happens if a farmer 如果农民保留了种子

[02:15.64]saves the seeds? 那会怎么样?

[02:18.64](chuckles)


  [02:20.16]Well, you know, really there’s 嗯,你知道

[02:23.64]only one company involved in this now 其实现在只有一家公司这么做

[02:25.68]and that’s Monsanto. 就是孟山都

[02:30.68]Monsanto is... 孟山都公司

[02:38.40]They’ve got a team of private investigators 5 他们雇用了一帮调查员

[02:41.24]that kind of roam the country 在全国各地游走

[02:42.72]and they’ve got a little 1-800 hotline 还设立了一个800热线电话

[02:45.08]they take calls on. If they get a call 他们要是接到有电话说

[02:49.92]and somebody alleges 6 that somebody saved seed, 有人私下保留种子

[02:50.76]they’ll send an investigator 4 out to look into the matter. 他们就会派调查员去调查

[03:00.64]If you save your own seed, you’re gonna get a call 要是你保留了种子,孟山都公司

[03:02.64]from somebody from Monsanto. 就会派人给你打电话 之所以他说的这么隐晦, 是因为在美国没人敢惹孟山都, 敢直言揭露它的阴暗丑陋

[03:06.80]孟山都有一支75人的“小分队” 专门来调查和检举(不听话的)农场主 消息来源——美国食品安全中心

[03:18.20]被抓到“保留种子”的任何人 都会遭受“专利侵权”的调查

[03:25.08]David Runyon: Two men drove in my driveway 大概晚上7点还是7点半左右

[03:28.92]at 7:00, 7:30 at night, 有两个人开车到我家

[03:29.40]presented a black card to me 出示一张黑色卡片

[03:30.08]and they never told me that they were from Monsanto. 不过他们从来没有说过自己是孟山都公司派来的

[03:33.76]Man: They said that they had had a surveillance team, 他们说他们有一个负责监视的小组

[03:38.44]caught me cleaning beans. 发现我在清洗豆子

[03:42.48]Moe Parr: I found it necessary to get up 从此之后,

[03:42.96]at 3:00 and 4:00 in the morning 我必须在早上3点到4点起床

[03:43.64]before the investigators are on the road following me. 以避开这些调查员的跟踪

[03:50.32]Runyon: They were-- 看起来

[03:51.36]I’m gonna say maybe ex-military or ex-police. 我觉得他们是当过兵或者做过警察的

[03:54.20]They were large and they were intimidating 7. 他们很高大,态度像是在恐吓

[03:56.36]Man: I don’t know whether they had their surveillance team 我不知道他们是不是真的有监视小组

[04:00.36]or whether it was my neighbor that turned me in. I don’t know. 或者是我的邻居把我告发了,我不知道

[04:02.72]Now as I turned to walk in the house, one of them said-- 当我转身走回屋里的时候,他们其中一个说"他心虚了"

[04:04.72]I could hear in the back-- "He’s guilty." 我背着他都能听得到他说的话

[04:13.48]MOE PARR:种子清洗农夫 种子清洗是种子保存的必要过程

[04:32.52]Moe的机器可以清除残损的种子 以便其余的保存好到来年进行播种

[04:36.52]Runyon: It’s a real ingenious device designed back in the 1800s, 种子清洗机,19世纪的一个伟大发明

[04:42.04]and Monsanto’s gonna close all of them out. 孟山都想要让它们都消失

[04:51.76]So how many seed cleaners are out there 你觉得现在全国

[04:53.08]in the country do you think? 有多少台种子清洗机?

[04:55.92]In the state of Indiana, there may be six. 在印第安那州的话,大概6台


  [04:57.76]Maybe. I’m not aware of-- 只是也许,我没有具体数过

[04:59.28]- How many there used to be? - Oh my golly. Every county had three. -过去有多少台? -那可不得了,每个镇上都有3台



1 radical
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
2 supreme
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
3 prohibition
n.禁止;禁令,禁律
  • The prohibition against drunken driving will save many lives.禁止酒后开车将会减少许多死亡事故。
  • They voted in favour of the prohibition of smoking in public areas.他们投票赞成禁止在公共场所吸烟。
4 investigator
n.研究者,调查者,审查者
  • He was a special investigator for the FBI.他是联邦调查局的特别调查员。
  • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal.调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
5 investigators
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
6 alleges
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 )
  • The newspaper article alleges that the mayor is corrupt. 报纸上断言该市长腐败。
  • Steven was tardy this morning and alleges that his bus was late. 史提芬今天早上迟到的说词是公车误点了。
7 intimidating
vt.恐吓,威胁( intimidate的现在分词)
  • They were accused of intimidating people into voting for them. 他们被控胁迫选民投他们的票。
  • This kind of questioning can be very intimidating to children. 这种问话的方式可能让孩子们非常害怕。
学英语单词
4-methylsalinomycin
acetilenic
airspace prohibited area
aporheidine
ataxiameter
Barytheres
bismarckia nobilis hiddebr et wendel
boiler blowdown water
Carloforte
cassette lid
cellulose propionate fibre
chapel of love
chobes
closing of root
commuting time
crassament
cultural immediacy
cushion moss
differential instrument
dilatant fluia
diveroli
documentary
ecomap
electrovoice
enqueuers
enquiry (enq)
everall
Fahry alloy
fire-prevention pipe
forest-police
game laws
gastos
geographical variant of association
grievance provision
grouped controls
had a cow
high tensile reinforing steel
highway bus station
historiosophical
hydraulic gate valve
information system for process control
inverse-feedback filter
jtc
Krishnapur
kuehneola japonica
lift someone's face
Ligularia atroviolacea
martingality
melolontha minima
Mendhein kiln
military ordinary mail
Murker
musico-
national resource industries
nickelization
niprs
nostalgie
occluded rubber
off-market offsetting
ornela
pansy orchid
pat test
per incuriam
pesterings
piston (pneumatic)
platydema terusane
production campaign
projection tract
pronunciable
pseudo-cumene
radial ventilated type
response circuit
scanzoni
seien
selective bias
semi passive
set an objective
shock tube
shotblaster
shriveling
Sinmyong
Soromaya
stowings
subarea
systems audit
Taihei-yama
taken your own life
talastine
the Alps
traceability of measurements
transient condition
truanted
truth drug
two-pass symbolic language assembler
typical model
UK-6558-01
unisolvent
Ur of the Chaldees
vapor pressure method
water fennel oil
weather notations