时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季


英语课

   -Howard:Grow up, Raj. There's no place for truth on the Internet.


  Internet:因特网
  别天真了Raj,真相在因特网上是无处容身的。
  Just go. I'll catch up with you.
  catch up with:追上
  你们先走,我等会儿就来。
  -Leonard:All right.
  行。
  -Raj:Oh, we should have a plan in case one of us gets lucky.
  in case:以防 lucky:幸运的
  噢,我们得制定个计划以防万一我们中有谁走桃花运。
  -Leonard:Okay, uh, if I get lucky, I'll take her to my stately manner outside Gotham City, and...
  stately:雄伟的,高贵的 Gotham:哥谭市,愚人村,纽约市的别名
  好啊,如果我走运的话,我会带她去哥谭市外的豪宅,
  if you get lucky, I'll sleep on the moon.
  而要是你走运了,我就睡月亮上。
  -Raj:Sounds like a plan.
  听着不赖。
  -Penny:Hang on. I think the emergency key is around here somewhere.
  emergency key:备用钥匙 emergency:不测事件
  等下,我觉得备用钥匙就在这附近。
  -Sheldon:We have a bowl.
  bowl:碗
  我们有个碗。
  Our keys go in a bowl.
  我们把钥匙放在那个碗里。
  You should get a bowl.
  你也该弄个碗。
  -Penny:So, how did the beautiful mind of Sheldon Cooper forget his key in the first place?
  in the first place:一开始
  那么Sheldon Cooper的完美大脑怎么会忘带钥匙了呢?
  -Sheldon:I left them in the bowl.
  我把它放在碗里了。
  -Penny:I just remembered where the emergency key is.
  我记得备用钥匙在哪儿。
  -Sheldon:Where?
  哪儿?
  -Penny:In your apartment.
  你屋里。
  -Sheldon:What's it doing in my apartment?
  怎么跑到我们那去了?
  -Penny:Well, I went in there a few weeks ago and you guys weren't home and I forgot it there.
  我几个礼拜前去你们那儿,你们正巧不在,我就忘在那儿了。
  -Sheldon:You went in my... Why would... What are you saying?
  你去了我的... 为什么... 你在说什么?
  -Penny:It's not a big deal. I was making coffee and I ran out of milk.
  run out :用完
  又没啥大不了的,我不过是泡咖啡时没牛奶了。
  -Sheldon:You're the milk thief!
  thief:小偷
  你是那个偷奶贼!
  Leonard said I was crazy, but I knew that carton felt lighter 1.
  carton:纸盒
  Leonard说我多心了,可我就是觉得盒子变轻了。
  -Penny:All right. Sheldon, look. Just calm down.
  calm down:冷静
  好吧 Sheldon 冷静一点。
  I will call the building manager and he'll come open your door.
  building:楼房 manager:管理员
  我给大楼管理员打电话,他会来替你开门的。
  You just eat your dinner here while you're waiting.
  反正要在这儿等着,不如就把晚饭吃了吧。
  -Sheldon:Eat? My dinner? In your apartment?
  在你屋里? 吃? 晚饭?
  -Penny:Yeah. Why not?
  是啊,有何不可?
  -Sheldon:Sure. Why not?
  没错,有何不可?
  And after the sun's down, we can all pile in my pickup 2 and go skinny-dipping down at the crick.
  pile in:使挤入 pickup:皮卡车
  skinny-dipping:裸体游泳 crick:肌肉抽筋
  在日落之后可以挤进我的皮卡,一起去裸泳游到它抽筋为止。
  'Cause today's the day to stop making sense.
  今天开始一切都蛮不讲理了。
  -Leonard:Thanks.
  谢了。
  -Raj:I'm telling you, Leonard... video slots...
  video:录像带 slots:机器上的狭槽
  我跟你说Leonard,游戏屏...
  free drinks brought to us by a bosomy barmaid and all you can eat shrimp 3 for$3.95.
  bosomy:丰满的 barmaid:酒吧女招待 shrimp:虾
  丰满的酒吧女递来的免费饮料,还有3.95美元畅吃的大虾。
  Disneyland can suck it.
  suck:失望
  迪斯尼乐园该关门了。
  This is the real happiest place on earth.
  这才是世上最快乐的地方。
  -Leonard:Dude, check it out!
  老兄,瞧瞧!
  That's laundry for a month!
  laundry:洗衣店
  一个月的洗衣服务!
  -Woman:hi
  -Raj:Hello.
  -Woman:What's your name?
  尊姓大名?
  -Raj:Rajesh Ramayan Koothrappali
  Rajesh Ramayan Koothrappali
  -Woman:Hello, Rajesh Ra-- Hi, Rajesh.
  你好Rajesh Ra... 嗨 Rajesh
  I'm Michaela.
  我叫Michaela
  -Raj:Hello, Michaela.
  你好Michaela。
  -Woman:So, you interested in a little party?
  去狂欢你有兴趣吗?
  -Raj:Why, yes, I love to party.
  当然,我喜欢狂欢。
  Party is my middle name.
  狂欢是我的中间名,
  Or, it would be if it weren't Ramayan.
  或者说如果不是Ramayan的话就是了。
  -Leonard:Uh, Raj, can I... can I talk to you for a moment?
  呃,Raj 能不能... 能不能借一步说话?
  -Raj:Not now, Leonard. Michaela's inviting 4 me to a party.
  inviting:邀请
  现在不行Leonard, Michaela邀请我去狂欢呢。
  You better call the moon and make sure they have a bed for you.
  你最好打电话上月球问问那儿还有没有你的床位。
  -Leonard:Yeah. I really need to talk to you.
  我真的要和你谈谈。
  -Raj:Excuse me. I'll be right back. Don't go anywhere. Don't move.
  抱歉,我马上就回来,别走噢,也别动
  Just stay the beautiful, unspoiled American flower that you are.
  unspoiled:未损坏的
  保持你那种美式的含苞待放之美。
  What's wrong with you, dude? That woman was all up in my jammy.
  dude:(美俚)老兄 jammy:果酱
  老兄,你是怎么了? 那个女人已经和我勾搭上了。
  -Leonard:Okay. I hate to break this to you and whatever your "jammy" is,
  break to:向某人透露(说出)
  好,我也不想给你晴天霹雳坏了你的"勾搭"好事。
  but I'm pretty sure she's a prostitute.
  prostitute:妓女
  但我十分肯定她是个妓女。
  -Raj:What? No...
  什么? 不...
  -Leonard:Let me put it this way: In your entire life,
  entire:整个的
  这么说吧,在你这辈子中
  how many gorgeous women have walked straight up to you in a bar and asked if you wanted to party?
  gorgeous:非常漂亮的 straight:径直的
  有多少漂亮女人会在酒吧里径直走向你,问你要不要出去狂欢?
  -Raj:Maybe I can save her.
  也许我能拯救她。
  -Leonard:Maybe, but I'm guessing it'll cost you about $500 an hour to try.
  guess:猜想
  也许吧,但估计你试那一下一个小时得花你500美刀。
  -Raj:It was lovely meeting you.
  很高兴认识你。
  Best of luck in your future endeavors.
  endeavor:尝试,努力
  祝你今后好运。
  -Woman:Whatever.
  随便。
  -Raj:Oh, I miss her already.
  噢,我已经开始想她了。
  -Leonard:Oh, Howard's losing it.
  lose:失败
  哦,Howard崩了。
  Check out his latest Twitters.
  latest:最新的
  看看他最新的Twitter。
  "I'm at the bottom of a black hole staring into the abyss."
  bottom:底部 black hole:黑洞 abyss:深渊
  我身处黑洞的底部望向无尽深渊,
  My life is meaningless. My future is without hope."
  meaningless:毫无意义的
  "我的人生毫无意义,我的未来尽失希望"。
  -Raj:Why don't we take him to see the Blue Man Group?
  带他去看蓝人乐团如何? (三个戴蓝头套穿黑衣服的音乐人)
  -Leonard:You think that'd help?
  你觉得这有用?
  -Raj:USA Today calls them "exuberant 5 fun for the whole family."
  exuberant:兴高采烈的
  今日美国把他们称作全家人的非凡乐趣。
  -Leonard:I don't know. Howard isn't really the family fun kind of guy.
  我不清楚,Howard不像是那种对家庭娱乐感兴趣的人。
  -Raj:It's too bad he wasn't here for that hooker.
  hooker:(俚语)妓女
  可惜了,他没能遇上那妓女。
  She's exactly his type; a hooker.
  她完全贴合他的要求,一个妓女。
  You know, I bet if we hired her, that would cheer him up.
  hire:雇用
  我打赌,如果我们雇了她,她能让他打起精神来的。
  -Leonard:We're not gonna get Wolowitz a hooker.
  gonna= going to
  我们不能给Wolowitz召妓。
  -Raj:"I'm so lonely and horny, I may open this $20 jar of peanuts and end it all."
  lonely:孤独的 horny:(俚语)好色的 jar:罐 peanut:花生
  "我是如此孤独而又饥渴,也许该干掉这罐20块的花生结束一切"
  -Leonard:I suppose it wouldn't hurt to get an estimate.
  suppose:料想 hurt:对…有不良影响 estimate:报价
  我想做个报价应该不会有问题。
  -Sheldon:So how was your day?
  你今天如何呀?
  -Penny:Are you trying to make small talk?
  你想跟我聊聊?
  Oh, sweetie, you really don't have to.
  噢,亲爱的,真的没这必要。
  -Sheldon:No, it's the accepted convention.
  accepted:公认的 convention:习俗,惯例
  不,这叫约定俗成。
  How was your day?
  你今天如何呀?
  -Penny:Well, uh, they shifted my schedule around at the restaurant, so my hours are gonna be a little differe...
  shift:改变,调整    schedule:时间表
  餐厅的人调整了我的时间表,所以我上班的时间会有一点儿不同...
  -Sheldon:I'm sorry. That's not going to interest me at all. Just eat.
  抱歉,我对此完全不感兴趣,吃就是了。
  -Raj:Hello again.
  又是我。
  -Woman:Yeah, hi.
  你好。
  -Leonard:Listen, um...
  听着,嗯...
  if you're not busy, we were thinking maybe you could...
  要是你不忙的话,我们在想你是不是可以...
  We were wondering...
  wonder:想知道
  我们在想...
  -Raj:if you're really a prostitute.
  你是不是真的是妓女。
  -Woman:you guys cops?
  cop:警察
  你们是警察?
  -Together:No.
  不。
  -Woman:I'm a prostitute.
  我是妓女。
  -Leonard:Okay, great.
  太棒了。
  Uh, the thing is, we've got this friend ,and he's kind of down in the dumps.
  in the dumps:心情沮丧
  事情是这样的,我们有个朋友他最近有点儿情绪低落。
  And we thought maybe you could cheer him up.
  我们觉着也许你能让他打起精神来。
  -Raj:With sex.
  OOXX
  -Leonard:I think she knows what I meant.
  我觉得她明白我的意思。
  -Raj:How can she when you beat around the bush?
  beat:敲打 around:绕过 bush:灌木丛 beat around the bush:拐弯抹角
  你拐弯抹角的她怎么能明白?
  She's from the mean streets where they shoot from the hip 6 and keep it real.
  mean :低微的 shoot from the hip:鲁莽做事
  她们那边都是直来直去的。
  -Woman:Don't worry. I can take good care of your friend.
  别担心,我可以照料好你们的朋友。
  -Leonard:Okay, terrific.
  太好了。
  listen, is there a way that we can do this where he doesn't know that you're a,
  you know...
  你有没有办法可以让他察觉不出来你...
  你知道的
  -Raj:Prostitute.
  是个妓女。
  -Woman:You want the girlfriend experience.
  experience:体验
  想要女友般的体验?
  -Leonard:Yes. Yeah, exactly. The girlfriend experience.
  对,没错,就是女友般的体验。
  -Raj:Actually, if it's not too much to ask, could we have the Jewish girlfriend experience?
  Jewish:犹太人
  实际上,不知道算不算过分,能来犹太女友的体验吗?

1 lighter
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
2 pickup
n.拾起,获得
  • I would love to trade this car for a pickup truck.我愿意用这辆汽车换一辆小型轻便卡车。||The luck guy is a choice pickup for the girls.那位幸运的男孩是女孩子们想勾搭上的人。
3 shrimp
n.虾,小虾;矮小的人
  • When the shrimp farm is built it will block the stream.一旦养虾场建起来,将会截断这条河流。
  • When it comes to seafood,I like shrimp the best.说到海鲜,我最喜欢虾。
4 inviting
adj.诱人的,引人注目的
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
5 exuberant
adj.充满活力的;(植物)繁茂的
  • Hothouse plants do not possess exuberant vitality.在温室里培养出来的东西,不会有强大的生命力。
  • All those mother trees in the garden are exuberant.果园里的那些母树都长得十分茂盛。
6 hip
n.臀部,髋;屋脊
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
.jpeg
Acapulco de Juarez
active parallel redundancy
alphabetical subject index
Anethum graveolens
anistons
any one who
arctophily
Arimidex
baked cocoom
battery log
be scant of
be weary for
belout
blind island
branch of internal acoustic meatus
calanthe alismifolia
Chawushes
child en ventre sa mere
cliche'
confiscatory taxation
contract note of sales
cranked ring spanner
creeping
cyanephidrosis
Cyclococcoliths
data protection and security
deep drawability
deep pulse
digital termination service
dinactin
disaggregations
double acting feeder
eckermannite
electric clippers
elution fractionation
engineering unit system
faceto-face
fairy godmothers
family Oscillatoriaceae
family percophidaes
favorable case
financial planning language
from way back
fruiting bodies
fume chamber
graphic radial triangulation
halo hat
hematopathological
histocompatibility genes
hoking
homburgs
IDN
in bondage
incestuous share dealing
income spectrum
initial parenchyma
kinescopic
kitchen islands
large heath
listening protection
Logbara
Malaba
manucode
mast cells
material supply department
method of determination of losses
millikens
multiple regression line
multiple-tube
mushroom-shapeds
not a hundred miles off
Novoyur'yevo
occlusogingivalis
overdraws
paleophytosynecology
parity switch
peak-to-average rate
picket ships
popularization
quality retention rating
ranger vest
scalar filter
self cooled nozzle
servo-controlled robot
set off
sickle guard
special sense
Spiraea aquilegiifolia
stake-man
subclass tree
superantigens
supercelebrities
taconic movement
teabing
tippest
torque coefficient
triethyl-boron
viewdata signal
win the battle
wiry
zero velocity surface