时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季


英语课

   -Sheldon:Okay, that's question 20. You have to guess.


  好,这是第20问了,你得猜猜看。
  -Penny:I don't know, Sheldon. Are you Star Wars?
  我不知道,Sheldon你扮演的是星际大战?
  -Sheldon:How can one person be a whole movie?
  一个人如何能够扮演一整部电影?
  -Penny:Okay, I give up. Can we just do something else?
  give up:放弃,认输
  算了,我放弃,我们能干点别的吗?
  -Sheldon:Fine.
  那好。
  I was Spock.
  我是史波克。
  Are you and Leonard friends with benefits?
  benefits:益处,保险
  你和Leonard是"非常朋友"吗?
  -Penny:What?
  什么?
  -Sheldon:Are you and Leonard friends with benefits?
  你和Leonard是"非常朋友"吗?
  -Penny:Where did that even come from? Did he say we were?
  何来此话,是他这么说的吗?
  -Sheldon:No, Leonard said nothing.
  不,Leonard什么也没说。
  But who knows what goes on over here when he pretends your mail was misdelivered?
  go on:发生 pretend:假装 misdeliver:送错
  可他假装你的信送错了地方,谁知道你们俩到底怎么回事?
  -Penny:Just mail, no benefits.
  只是送信,没非常关系。
  -Sheldon:I see.
  明白了。
  -Penny:Why are you asking?
  干嘛问这个?
  -Sheldon:I'm curious about the whole social construct.
  curious:好奇 construct:构成
  我对整个社交构成结构感到好奇。
  On its face, the idea of satisfying one's sexual appetite--
  satisfy:使满足 appetite:欲望
  从表面来看,满足一个人的性欲...
  assuming one is afflicted 1 with such--
  assuming:如果 be afflicted with:受折磨
  假如说有人遭受此事--
  without emotional entanglement 2, that seems eminently 3 practical.
  emotional:感情的 entanglement:瓜葛,纠缠
  eminently:很,非常 practical:实际的
  又没有感情纠葛,是非常现实的关系,
  What I've observed, however, is Howard Wolowitz crying like a little girl.
  observe:观察,看到
  然而现在是,Howard Wolowitz哭哭啼啼的就像个小女孩。
  -Penny:Well, some people just can't handle that kind of relationship.
  handle:处理,应付
  有些人就是没办法处理好这种感情。
  -Sheldon:Can you?
  那你行吗?
  -Penny:Excuse me?
  什么意思?
  -Sheldon:Are you able to have sex with men without developing an emotional attachment 4?
  attachment:爱慕,依恋
  你可以与男人发生关系同时不掺杂任何感情进去吗?
  -Penny:Sheldon, I really don't want to talk about this with you.
  Sheldon我真不想和你讨论这个。
  -Sheldon:Is this conversation making you uncomfortable?
  uncomfortable:不自在的
  这谈话让你感到不自在了吗?
  -Penny:Of course it's making me uncomfortable. Can't you tell?
  当然让我不自在,你看不出来吗?
  -Sheldon:I really have no idea. I don't particularly excel at reading facial expressions, body language...
  excel at:擅长于 facial:面部的 expression:表情
  我不清楚,我不擅长阅读面部表情肢体语言...
  -Penny:I'm uncomfortable, Sheldon!
  我很不自在 Sheldon!
  -Sheldon:Thank you. That's very helpful.
  谢谢,我懂了。
  -Howard:All right, where are these amazing shrimp 5?
  amazing:令人惊异的 shrimp:小虾
  好吧,美味小虾在哪?
  -Leonard:Behold 6.
  Behold:看
  看这里。
  -Howard:Seriously, you think this is the size of a baby's arm?
  说真的,你说和婴儿胳膊一般大小就是这样子的?
  -Raj:A little baby.
  小小婴儿。
  -Howard:Okay, I'm going back to the room.
  好,我还是回家吧。
  -Woman:Boy, would it maybe kill them to put out a nice brisket?
  brisket:胸肉
  让他们上一盘上等胸肉就这么困难?
  -Howard:Hi, there. Howard Wolowitz.
  你好,我是Howard Wolowitz。
  -Woman:Esther Rosenblatt
  Esther Rosenblatt。
  -Penny:I don't think the manager's coming tonight, so here.
  我觉得管理员今晚是不会来了,给你。
  -Sheldon:Are you suggesting I sleep on the couch?
  couch:长沙发
  你是准备让我睡沙发吗?
  -Penny:Well, it wasn't the first suggestion that came to mind, but it's the one I'm going with.
  虽然不是我的最初想法,不过我现在是这么打算的。
  -Sheldon:I can't sleep on your couch. I sleep in a bed.
  我没法睡你的沙发,我都是在床上睡觉的。
  And given its dimensions,
  dimensions:尺寸
  瞧瞧这尺寸,
  I have no intention of living out E.M.Snickering's beloved children's book,
  intention:意向 beloved:心爱的
  我可不想像E.M.Snickering的流行儿童读物中那个
  The Tall Man From Cornwall.
  康沃尔的大个子一样睡觉。
  -Penny:What?
  什么?
  -Sheldon:"There was a tall man from Cornwall whose length exceeded his bed."
  length:长度 exceed:超过
  从前在康沃尔有个大个子,他的身高要长过自己的床,
  "My body fits on it, but barely upon it, there's no room for my big Cornish head."
  fit:适合 Cornish:康沃尔人的
  这张床我的身子躺着刚刚好,可我的头却没有地方放。
  -Penny:All right, I will give you my bed on one condition:
  condition:条件
  好吧,我让出床不过有一个条件,
  that you promise to zip your hole for the next eight hours.
  promise:答应 zip:用拉链拉上
  未来8小时内把你那窟窿闭好。
  -Sheldon:May I say one last thing?
  我还能再说一句吗?
  -Penny:Only if it doesn't rhyme.
  rhyme:押韵
  不押韵就行。
  -Sheldon:All right.
  那好吧。
  Good night.
  晚安啦。
  -woman:Turn-ons? Let me see.
  Turn-on:刺激
  感性趣的事,让我想想。
  Reading a good book in front of the fire, long walks on the beach...
  on the beach:在海滩上
  在壁炉前读本好书,在沙滩上漫步,
  and getting freaky on the Sabbath with a bacon cheeseburger.
  freaky:狂欢 Sabbath:安息日 bacon:培根,咸猪肉
  cheeseburger:放有干酪的肉饼
  在安息日里放纵一下,吃培根芝士汉堡。
  -Howard:Really? Me, too!
  是吗,我也是哎。
  -woman:Oy, gevalt, you're hot.
  gevalt :(表示悲伤、苦恼、惊讶等)嗳呀,哎唷,天哪
  噢,天呐,你真性感。
  -Howard:Yeah.
  是吗。
  Excuse me for a moment.
  稍等一下。
  -Leonard:Hey, how's it going?
  进展如何?
  -Howard:Cut the crap. You set this up, didn't you?
  crap:废物
  少废话,你们安排的,对不对?
  -Leonard:Yes.
  对。
  -Howard:She' s a hooker, isn’t she?
  hooker:妓女
  她是只鸡,对吧?
  -Raj:A prostitute, yes.
  是妓女,没错。
  -Howard:you already gave her the money?
  你们已经付了钱?
  -Leonard:Yes.
  对。
  -Howard:Thank you!
  太感谢啦!
  -Sheldon:Penny?
  Penny?
  -Penny:What?
  干嘛?
  -Sheldon:I can't sleep.
  我睡不着。
  -Penny:Maybe that's because your hole is still open.
  也许是因为你的大窟窿还张着。
  -Sheldon:I'm homesick.
  homesick:想家的
  我想家。
  -Penny:Your home is 20 feet from here.
  你家离这不过20尺。
  -Sheldon:20 feet,20 light-years, it doesn't matter.
  light-years:光年
  20尺还是20光年这都不重要。
  It's in a galaxy 7 far, far away.
  galaxy:星系
  在我这如同一个星系那么遥远。
  -Penny:Damn it.
  可恶。
  What do you want me to do?
  你想让我怎么办?
  -Sheldon:Sing "Soft Kitty."
  给我唱"软软凯蒂猫"。
  -Penny:That's only for when you're sick.
  那是只有你生病时才唱的歌。
  -Sheldon:Homesick is a type of being sick.
  思家也是一种病。
  -Penny:Come on, do I really have to?
  拜托,真的要唱吗?
  -Sheldon:I suppose we can stay up and talk.
  stay up:不睡觉,熬夜
  那设想下我们通宵达旦,闲话家常。
  -Penny:Soft kitty, warm kitty
  软软凯蒂,柔柔凯蒂
  Little ball of fur
  fur:软毛
  一团小毛球
  Happy kitty...
  快乐凯蒂...
  -Sheldon:Sleepy kitty.
  睡睡凯蒂
  -Penny:Sleepy kit 8...
  睡睡凯...
  -Sheldon:No.
  不对。
  Start over.
  重来。
  -Penny:Soft kitty, warm kitty
  软软凯蒂,柔柔凯蒂
  Little ball of fur
  一团小毛球
  Happy kitty, sleepy kitty
  快乐凯蒂,睡睡凯蒂
  Purr, purr, purr.
  喵,喵,喵
  -Sheldon:Penny?
  Penny?
  -Penny:Yeah?
  嗯?
  -Sheldon:Thank you for letting me stay here.
  谢谢你留我在这过夜。
  -Penny:You're welcome, sweetie.
  不客气,甜心。
  -Sheldon:Okay, I'm sleepy now. Get out.
  好,我已经困了,你出去。
  Oh, good. You're finally home.
  太好了,你总算回来了。
  -Leonard:What were you doing at Penny's?
  Penny's:Penny家
  你在Penny家干什么?
  -Sheldon:Well, we had dinner, uh, played some games, and then I spent the night.
  我们一起吃了晚饭,做游戏,之后我在那过的夜。
  You'll be happy to know that I now have a much better understanding of "friends with benefits."
  哦,告诉你一件好事哦,我对"非常朋友"有了更深入的了解。

1 afflicted
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 )
  • About 40% of the country's population is afflicted with the disease. 全国40%左右的人口患有这种疾病。
  • A terrible restlessness that was like to hunger afflicted Martin Eden. 一阵可怕的、跟饥饿差不多的不安情绪折磨着马丁·伊登。
2 entanglement
n.纠缠,牵累
  • This entanglement made Carrie anxious for a change of some sort.这种纠葛弄得嘉莉急于改变一下。
  • There is some uncertainty about this entanglement with the city treasurer which you say exists.对于你所说的与市财政局长之间的纠葛,大家有些疑惑。
3 eminently
adv.突出地;显著地;不寻常地
  • She seems eminently suitable for the job. 她看来非常适合这个工作。
  • It was an eminently respectable boarding school. 这是所非常好的寄宿学校。 来自《简明英汉词典》
4 attachment
n.附属物,附件;依恋;依附
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
5 shrimp
n.虾,小虾;矮小的人
  • When the shrimp farm is built it will block the stream.一旦养虾场建起来,将会截断这条河流。
  • When it comes to seafood,I like shrimp the best.说到海鲜,我最喜欢虾。
6 behold
v.看,注视,看到
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
7 galaxy
n.星系;银河系;一群(杰出或著名的人物)
  • The earth is one of the planets in the Galaxy.地球是银河系中的星球之一。
  • The company has a galaxy of talent.该公司拥有一批优秀的人才。
8 kit
n.用具包,成套工具;随身携带物
  • The kit consisted of about twenty cosmetic items.整套工具包括大约20种化妆用品。
  • The captain wants to inspect your kit.船长想检查你的行装。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
a pair of colours
adjoining sheets
amnemonic aphasia
anisothermal diagram
annular crucible
arundells
astun
australis surora
balance oscillator
blanket washing machine
branchiostegal ray
brevipetala
capelongo (folgares)
Cassia nodosa
clathrinid
clithon oualaniensis
cnc milling machine
cocoa tree
colloquial speech
component test facility
compression vacuum gauge
conioscinella opacifrons
controlled mine
dense element
diagnostic work
down-draw process
draf
eat well
error of the second type
ewes produce twins
family carabidaes
FMCG
fonge
for-sure
fructus xanthoxyli
glassy tuff
government-organized
guarantor employment status
hand pressure condensation
have the ability to do sth
heave a ship apeak
high-frequency induction coil
high-voltage pulser
hollinshead
horn gap switch
Hugh Capet
hull structure similar model
inherent nature of commodity
injury of elbow fascia
inspection charge
intensicon
Jenner,Sir William
joint snakes
kepi
litharch sere
Lossburg
Machanao, Mt.
melero
message entropy
mountain blacksnake
New Age Movement
orchiotomy
paper and board
patrocinations
pelvis aequabililer justo minor
pentadecylene dicarboxylic acid
periodic file
phenyl-dihydroquinazoline tannate
pius i
popcorn balls
potentiometric wheel
ppkis
preference-field index number
protein glycation
radar rainfall integrator
reencourages
refudiated
relation of market supply and demand
responsibilized
run across sth
russell-simmons
sabelline
sara crewe
scarlet toxin
shit-stirrers
siphon recording barometer
sir jack hobbss
siskind
sour odour
spool flange
stuprum
subsectional
Talidine
tempilaq
tissue roentgen
tocandiras
tongguansan
truncatella amaniensis
urnsful
warrioress
wave selector
weald-clay