莎士比亚十四行诗全集:第85篇
时间:2019-02-24 作者:英语课 分类:莎士比亚十四行诗全集
英语课
My tongue-tied Muse 1 in manners holds her still, While comments of your praise, richly compiled, 我的缪斯缄口不语自有其分寸,其他诗人均为你歌唱,竭力嘶声。
Reserve their character with golden quill 2 瞧他们奋笔挥洒下灿灿诗行,
And precious phrase by all the Muses 3 filed. 分明是全体缪斯助其琢玉雕金。
I think good thoughts whilst other write good words, 我是信言不美,他们是美言不信,
And like unletter'd clerk still cry 'Amen' 他们有生花妙笔写下积卷的颂文,
To every hymn 4 that able spirit affords 我恰似教堂里领众应答的白丁,
In polish'd form of well-refined pen. 对才子的篇篇赞颂一口一声“阿门”。
Hearing you praised, I say ''Tis so, 'tis true,' 只要有人称道你,我便说:不错,当真,
And to the most of praise add something more; 即使颂诗已好到极点我还想金上添银。
But that is in my thought, whose love to you, 当然这只是我的想法,话儿尚未出口,
Though words come hindmost, holds his rank before. 然而我的真爱却早已领头先行。
Then others for the breath of words respect, 那么你且尊重他们,由于他们的雕章琢句;
Me for my dumb thoughts, speaking in effect. 尊重我,由于我可意会而不可言传的其情。
n.缪斯(希腊神话中的女神),创作灵感
- His muse had deserted him,and he could no longer write.他已无灵感,不能再写作了。
- Many of the papers muse on the fate of the President.很多报纸都在揣测总统的命运。
n.羽毛管;v.给(织物或衣服)作皱褶
- He wrote with a quill.他用羽毛笔写字。
- She dipped a quill in ink,and then began to write.她将羽毛笔在墨水里蘸了一下,随后开始书写。
v.沉思,冥想( muse的第三人称单数 );沉思自语说(某事)
- We have listened too long to the courtly muses of Europe. 欧洲那种御用的诗才,我们已经听够了。 来自辞典例句
- Shiki muses that this is, at least, probably the right atmosphere. 志贵觉得这至少是正确的气氛。 来自互联网
标签: