时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季


英语课

   -Sheldon: It is, isn't it?


  当然了,敢说不是?
  Is it okay if I hide them in your room?
  hide: 藏
  我把篮子藏你房间里成不?
  The smell makes me nauseated 1.
  smell: 味道 nauseat: 使恶心
  那股味道哟,闻了就要吐。
  -Leonard: Do whatever you want.
  随你怎么办吧。
  Thank you, that's very gracious.
  gracious: 高尚的
  谢谢,你真是品格高尚。
  Gentlemen.
  先生们。
  -Wolowitz: Why couldn't you have just done what, Leonard did and get Penny a new boyfriend?
  你就不能学学Leonard? 给Penny找个男朋友不就行了?!
  -Leonard: My leg is killing 2 me. Thanks for asking.
  腿要痛死了,谢谢大家关心。
  Okay, I have just one question for you.
  好,我就问你一个问题。
  While I am perfectly 3 happy with, the way things are between us,
  我对咱俩的关系状况非常满意,
  you said that you didn't want to go out with me because I was too smart for you!
  smart: 聪明的
  你那时说不愿意跟我约会是因为我太聪明了!
  Well, news flash, lady: David Underhill, is ten times smarter than me!
  告诉你吧,姑娘: Dave Underhill比我聪明十倍!
  You'd have to drive a railroad spike 4 into, his brain for me to beat him at checkers!
  railroad: 铁路 spike: 长钉 brain: 大脑 checker: 跳棋
  跟他下跳棋,得往他脑子里戳根大铁钉我才能赢他!
  Next to him, I'm like one of those sign-language, gorillas 6 who knows how to ask for grapes!
  sign-language: 手语 gorilla 5: 大猩猩 grape: 葡萄
  跟他比起来,我就像是只会做做手势的大猩猩,只知道怎么讨葡萄吃!
  So, my question is...
  所以,我要问的就是...
  What's up with that?
  到底咋回事儿啊?
  -Penny: Why are you yelling at me?
  你吼我干什么嘛
  -Leonard: Sorry, I'm sorry, I'm sorry! Never mind, we're cool.
  不好意思,对不起对不起,别往心里去,我没怪你。
  -Penny: Dave is not smarter, than you. He's an idiot.
  idiot: 傻子
  Dave才没有比你聪明呢,他是个傻冒儿。
  -Leonard: Really? Why would you say that?
  真的? 为啥这么说呢?
  -Penny: Because a smart guy takes the nude 7, photos of his wife off his cell phone
  guy: 家伙 nude: 裸体的
  真正的聪明人用手机给女朋友拍裸照之前,
  before he tries to take nude photos of his girlfriend.
  都会先把老婆的裸照给删了!
  -Leonard: He tried to take nude photos of you?
  他要给你拍裸照?
  -Penny: That's what you took from that?
  你咋想到那儿去了?
  The guy is married!
  那家伙都有老婆了!
  -Leonard: Oh, yeah. I'm so--, Oh, that's terrible.
  terrible: 已婚的
  是哇... 真是... 太糟了。
  -Penny: And you, if you are so okay with, the way things are between us,
  那你呢,既然你对咱俩的关系很满意。
  why are you so jealous?
  jealous: 嫉妒的
  你吃个什么醋啊?
  -Leonard: Well, uh... The important thing is he's, married and that's terrible!
  关键是他已经结婚了! 太不厚道了呀!
  -Penny: Nice save, genius.
  genius: 天才
  算你嘴巴灵。
  Eggnog?
  eggnog: 蛋奶酒
  要蛋奶酒不?
  -Leonard: Lactose.
  lactose: 乳糖[Leonard有不耐乳糖症]
  我不耐乳糖。
  -Penny: It's just rum. It stopped being, eggnog like half an hour ago.
  rum: 朗姆酒
  只有朗姆酒啦,1小时前就不是蛋奶酒了。
  -Leonard: Smooth.
  smooth: 平滑的【醇香的】
  好醇~~
  -Penny: Smoother than you.
  是啊,比你好咧。
  -Leonard: Come on, it's Christmas, just give me this one.
  都圣诞节了,你就迁就我一回呗。
  -Penny: Okay, Merry Christmas.
  好吧,圣诞快乐。
  -Leonard: By the way, my leg is killing, me. Thanks for asking.
  顺便说哇,我腿快疼死了,多谢关心。
  -Penny: Merry Christmas.,
  圣诞快乐。
  -Leonard: Merry Christmas.
  圣诞快乐。
  -Penny: How's your leg?
  你腿咋样了?
  -Leonard: Very good, thanks for asking. Come on in.
  好多了,谢谢关心,进来吧。
  -Sheldon: Ah, good, Penny, you're, here to exchange gifts.
  exchange: 交换
  喔,太好了,Penny,你终于来交换礼物了。
  You'll be pleased to know I'm prepared, for whatever you have to offer.
  你一定很高兴,因为我的回礼准备很周到哦。
  -Penny: Okay, here.
  行~ 给你。
  -Sheldon: I should note I'm having, some digestive distress 8,
  先说一句,我的肠胃不太舒服,
  so, if I excuse myself, abruptly 9, don't be alarmed.
  abruptly: 突然地 alarm: 惊慌
  所以,要是我突然离开一阵,你可别慌。
  Oh, a napkin.
  napkin: 餐巾
  哦,小餐巾呐。
  -Penny: Turn it over.
  turn over: 翻过来
  翻过来瞧瞧。
  -Sheldon: "To Sheldon, live long and prosper 10. Leonard Nimoy."
  prosper: 繁荣 Leonard Nimoy: Star Trek里Spock的扮演者,也是Sheldon的最爱
  “献给Sheldon:愿你多寿多福。Leonard Nimoy敬上”
  -Penny: Yeah, he came into the restaurant.
  restaurant: 餐馆
  他前几天来咱餐馆了。
  Sorry the napkin is dirty. He wiped his mouth with it.
  dirty: 脏的 wipe: 擦 mouth: 嘴
  不好意思餐巾有点脏,他用这擦过嘴。
  -Sheldon: I possess the DNA 11 of Leonard Nimoy?!
  possess: 持有
  我拥有Leonard Nimoy的DNA了?!
  -Penny: Yeah, yeah. I guess, But look, he signed it.
  sign: 签名
  对,是吧,你看啊,他签了名呢。
  -Sheldon: Do you realize what this means?!
  realize: 意识到
  你知道这对我意味着什么吗?!
  All I need is a healthy ovum and, I can grow my own Leonard Nimoy!
  healthy: 健康的 ovum: 卵子
  只需要一个健康的卵细胞,就可以培育属于我的Leonard Nimoy了!
  -Penny: Okay, all I'm giving you is the napkin, Sheldon.
  我能给你的,只有这块餐巾,Sheldonn。
  -Sheldon: Be right back.
  等我一下下。
  -Penny: Here. Open it.
  给你,打开瞧瞧。
  -Leonard: Oh, a gift cerficate, for motorcycle lessons.
  cerficate: 证
  摩托车训练课礼品卡。
  Very thoughtful.
  thoughtful: 体贴的
  想的真周到。
  -Penny: Yeah, and I checked. Not, letting the bike fall on you
  check: 检查 fall: 倒
  我查过了哦,站立时,别让车子压到身上,
  while standing 12 still is lesson one.
  这是第一课呢。
  -Leonard: Oh, then, I think you'll, appreciate what I got you.
  appreciate: 欣赏
  啊,那我想,你会喜欢我的礼物的。
  -Penny: 101 Totally Cool Science, Experiments for Kids.
  totally: 完全地
  献给孩子的101个超酷科学实验。
  -Leonard: You know, 'cause you're so into science.
  你知道的嘛,你多热爱科学哇。
  -Penny: Sheldon! What did you do?!
  Sheldon 你这是干嘛?!
  -Sheldon: I know!
  我知道啊!
  It's not enough, is it?
  这点东西咋够呢?
  Here.
  这样好了。
  -Penny: Leonard, look! Sheldon's hugging me.
  hug: 拥抱
  Leonard,看啊!Sheldon拥抱我了诶。
  -Leonard: It's a Saturnalia miracle.
  miracle: 奇迹
  真是农神节的奇迹呀。

adj.作呕的,厌恶的v.使恶心,作呕( nauseate的过去式和过去分词 )
  • I was nauseated by the violence in the movie. 影片中的暴力场面让我感到恶心。
  • But I have chewed it all well and I am not nauseated. 然而我把它全细细咀嚼后吃下去了,没有恶心作呕。 来自英汉文学 - 老人与海
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
n.大猩猩,暴徒,打手
  • I was awed by the huge gorilla.那只大猩猩使我惊惧。
  • A gorilla is just a speechless animal.猩猩只不过是一种不会说话的动物。
n.大猩猩( gorilla的名词复数 );暴徒,打手
  • the similitude between humans and gorillas 人类和大猩猩的相像
  • Each family of gorillas is led by a great silverbacked patriarch. 每个大星星家族都由一个魁梧的、长着银色被毛的族长带领着。 来自《简明英汉词典》
adj.裸体的;n.裸体者,裸体艺术品
  • It's a painting of the Duchess of Alba in the nude.这是一幅阿尔巴公爵夫人的裸体肖像画。
  • She doesn't like nude swimming.她不喜欢裸泳。
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
adv.突然地,出其不意地
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
v.成功,兴隆,昌盛;使成功,使昌隆,繁荣
  • With her at the wheel,the company began to prosper.有了她当主管,公司开始兴旺起来。
  • It is my earnest wish that this company will continue to prosper.我真诚希望这家公司会继续兴旺发达。
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
.ttf files
abreauvoir
affix a seal
arborine
autopilot engage and trim indicator
bad copy
battery terminal
block macromolecule
body hoop
bottom gradient electrode system
bulb nose
c-legs
calcaneocuboid articulation
carrier solvent
chinny reckon
Co-ferol
Cohengua, R.
control register instruction
core maximum heat flux (density)
Cortadren
cotton trousers
coupled valve
cursarary
differential earnings from land
diluent modifier
double out
drop-in commercial
ecological climatology
El Orégano
expense not allocated
fermented tea
fertility of soil
frustillatim
fuel refuse-derived
graviditas tuboabdominalis
heading (hdg)
heating systems
hierarchy model
His bark is worse than his bite.
hoglike
hold-over
I/O mode
Ilheus encephalitis
indian chocolates
invoicings
Johnson, Jack
Karvezide
keep one's eye on
khairulins
kick starter spring
krasorskii's method
Kronig's method
lane cake
leptospira tarassovi
lifeline pistol
literary youth
lulita
mean deviations
mediamax
microwave power module
nested sink
noninterchangeable
NSOC
Nupasal
oleostrut
on line service provider
order of reactor
patio doors
perecs
polyphase converter
pound the pavement
proceeding with
program clarity
proper energy
rate of strain tensor
reducing acid radical
regional unconformity
remote operated
rheostatic type automatic power factor regulator
Rosenmmuller's gland
Rzhevsky
sanitary napkin
sea damage for seller's account
self-balancing type
sepr.
servo
set a clock
simple proposition
slicklines
snip-snap
social density
sphero-cylindrical lenticular
St Anthony
staphyloma
telecommunication networks
territorial division of labor
Themistian
turn volume
water trumpet
Wedge Mountain
zizanin
Zyryanskoye