时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季


英语课

   -Beverly: Your Uncle Floyd died.


  die: 死
  你Floyd叔叔死了。
  -Leonard: Oh, my God. What happened?
  happen: 发生
  哦,天啊,出什么事了?
  -Beverly: His heart stopped beating.
  beat: 搏动
  他的心脏不跳了。
  I have to urinate.
  urinate: 小便
  我得去小便。
  -Sheldon: What a remarkable 1 woman.
  remarkable: 卓越的
  多么非凡的女人。
  -Leonard: Yeah, I-I thought you, guys might hit it off.
  hit it off: 合得来
  是啊,我就觉着你俩合得来。
  -Sheldon: I envy you your childhood.
  envy: 嫉妒 childhood: 童年
  我很嫉妒你的童年。
  -Leonard: I hate to tell you, but the only warm memories,
  hate: 讨厌 warm: 温暖的 memory: 回忆
  不想这么说,但我童年时期唯一温暖的记忆。
  I have of my childhood are of my Uncle Floyd.
  都是来自我Floyd叔叔。
  -Sheldon: You're clearly misremembering.
  clearly: 明显 misremember: 记错
  你很显然记错了。
  Your mother is brilliant,analytical, insightful.
  brilliant: 杰出的  analytical: 分析的 insightful: 有深刻见解的
  你妈妈太有才了,既有分析能力,又富有洞察力。
  And I'm betting she never hit you with a Bible,
  bet: 打赌 hit: 打 Bible: 圣经
  而且我打赌她不会用圣经来打你。
  because you wouldn't eat your Brussels sprouts 2.
  Brussels sprouts: 芽甘蓝
  就因为你不吃芽甘蓝。
  -Leonard: Sheldon, you don't give, your mother enough credit.
  credit: 信誉
  Sheldon你太不会欣赏你妈妈了。
  She's warm, she's loving,
  她很温暖,她很慈爱。
  she doesn't glue electrodes to your head to,
  glue: 粘合 electrodes: 电极
  不会在你学用婴儿便盆时,
  measure your brain waves while potty training.
  measure: 测量 brain wave: 脑波 potty: 便壶  training: 训练
  就把电极粘到你头上来测脑电波。
  -Sheldon: You were lucky.When I was, a kid, if I wanted an EEG,
  lucky: 幸运  kid: 孩子 EEG: 脑电图描记器(electroencephalo-graph)
  够有福了。我小的时候,要是想做脑电图。
  I had to attach my own electrodes.
  attach: 系上
  我还得自己接电极。
  -Howard: So, Dr.Hofstadter, Leonard rarely talks about, his incredibly successful brother and sister.
  incredibly: 非常地 successful: 成功
  Hofstadter博士 Lenoard很少谈起他格外成功的兄弟姐妹。
  -Leonard: Please, don't go there, Howard.
  求你别说起这个 Howard。
  -Howard: I understand that, unlike Leonard, they're, at the top of their respective fields.
  understand: 理解 unlike: 不像 top: 顶部 respective: 各自的 field: 领域
  我知道。不像Lenoard他们在各自的领域里是尖子。
  -Leonard: Boy, you suck.
  suck: 糟糕
  兄弟,你很烦。
  -Beverly: Well, Leonard's younger brother, Michael,
  is a tenured law professor at Harvard,
  tenured: 享有终身职位 law: 法律 professor: 教授  Harvard: 哈佛
  Leonard的弟弟 Michael,是哈佛大学的终身制法学教授。
  and his sister just successfully grew a, human pancreas in an adolescent gibbon.
  human: 人类 pancreas: 胰腺  adolescent: 青春期的 gibbon: 长臂猿
  他姐姐刚在一个青年长臂猿身上成功地培育了一个人类的胰腺。
  -Howard: So, she's close to curing diabetes 3?
  cure: 治愈  diabete: 糖尿病
  说来她就快能治糖尿病了?
  -Beverly: Why else would you grow a, pancreas in a enaged gibbon?
  要不然为啥在青年长臂猿身上培育胰腺?
  -Howard: Wow, you must be very proud.
  proud: 骄傲
  哇喔你肯定对此感到很骄傲。
  -Beverly: Why? They're not my accomplishments 4.
  accomplishment 5: 成就
  骄傲啥又不是我的成就。
  I have to urinate.
  urinate: 小便
  我得去小便。
  -Leonard: Why are you doing this?
  为什么你要这么做?
  -Howard: You know the rules. You brought, your mom to work-- you must suffer.
  rule: 规矩 suffer: 忍受
  你知道规矩,你带妈妈来上班,就等着遭罪吧。
  -Sheldon: Leonard, I had no idea your siblings 6, were so much more successful than you
  Leonard.
  have no idea: 不知道 sibling 7: 兄弟姐妹 successful: 成功
  真不知道你兄妹比你强那么多呢呀。
  -Rajesh: Yeah, you're like the Jar Jar Binks of the Hofstadter family.
  Jar Jar Binks: 加·加·宾克斯(星战人物笨手笨脚)
  你就像Hofstadter家族的加·加·宾克斯。
  -Howard: Oh, meesa think yousa looking so so sad.
  哦~我呀觉得你呀看起来好伤心哟。
  -Leonard: You know, rather than mock me, my friends, might realize that this is difficult
  rather than: 宁愿 mock: 嘲弄 realize: 意识到 difficult: 困难
  比起嘲笑我我的朋友们应该意识到我这日子不好过。
  and try to help me through it.
  through: 通过
  并试着帮我渡过难关。
  -Rajesh: Nope, I think mocking you is more fun.
  不我认为嘲笑你更有意思。
  -Howard: Next time, don't yousa, bring mama to work. Okee-day?
  下次你呀来带妈妈来工作不?
  -Leonard: That was fast.
  fast: 快
  很快啊。
  -Beverly: Oh, the middle stall was occupied., I'll have to try again later.
  middle: 中间  stall: 摊位 occupy: 占
  哦中间那个隔间有人我一会再去。
  -Sheldon: That's totally understandable.
  totally: 完全 understandable: 可以理解的
  这是完全可以理解的。
  In bladder voiding, as in real estate, it's location, location, location.
  bladder: 膀胱 void: 排放 estate: 房地产 location: 位置
  在膀胱排泄过程中就好比房地产最重要的就是位置位置还是位置。
  -Beverly: So, where were we?
  我们说到哪了?
  -Leonard: Howard lives with his mother and Raj,
  Howard:和他妈妈一起住。
  can't speak to women unless he's drunk.
  unless: 除非 drunk: 喝醉了的
  Raj只有喝醉了才和女人讲话。
  Go.
  开讲吧。
  -Beverly: That's fascinating. Selective, mutism is quite rare.
  fascinating: 有趣 selective: 选择性的  mutism: 缄默症 quite: 非常 rare: 罕见
  真有意思选择性缄默症是非常罕见的。
  On the other hand, an adult, Jewish male living with his mother
  on the other hand: 另一方面 adult: 成年人  Jewish: 犹太人 male: 男性
  另一方面一个成年犹太男人跟他的妈妈住在一起。
  is so common it borders, on sociological clich.
  common: 常见 border: 近似 sociological: 社会学的 clich: 陈腐的
  就太常见了,社会学中家常便饭。
  -Howard: It's just temporary; I pay rent.
  temporary: 暂时的 pay: 支付 rent: 租金
  只是暂时的,我有付租金。
  He lives in the same room, where his bassinet was.
  bassinet: 摇篮
  他的摇篮还放在自己的卧室。
  -Beverly: You know, both selective mutism and an, inability to separate from one's mother
  inability: 无能力 separate: 分开
  选择性缄默症和无法跟妈妈分开。
  can stem from a, pathological fear of women.
  stem: 起源于 pathological: 病态的 fear: 害怕
  都可能源于对女性的病态恐惧。
  It might explain why the two of you have, created an ersatz homosexual marriage
  explain: 解释 create: 创造  ersatz: 人造的 homosexual: 同性恋的  marriage: 婚姻
  可以解释你俩为什么假装同性结婚。
  to satisfy your need for intimacy 8
  satisfy: 满足 intimacy: 性行为
  来满足你们对亲热的需求。
  -Howard: Say what?
  说啥?
  That's basically what I just said.
  basically: 基本上
  不就是我刚说的嘛。
  -Leonard: You brought your husband, to work. You know the rules.
  你带老公来上班,你知道规矩的。
  Meesa thinking yousa looking, pretty sad now too, betcha, betcha.
  我呀觉得你呀看起来也很伤心哟,真的哟,真的哟。
  -Beverly: Leonard, it's 1:00.
  Leonard 1点了。
  Weren't you going to show, me your laboratory at 1:00?
  laboratory: 实验室
  你不是要在1点带我去实验室么?
  -Leonard: There's no hurry, Mother.
  hurry: 匆忙
  不用着急,妈妈。
  Tell them more about their, secret love for each other.
  secret: 秘密 each other: 彼此
  再跟他们讲讲他们的爱恋之情。
  -Beverly: But it's 1:00. You were going to, show me your laboratory at 1:00.
  但是1点了啊你说1点带我看实验室的。
  -Sheldon: Her reasoning is, unassailable It is 1:00.
  unassailable: 不容置疑的
  她完全在理啊 1点了。
  -Leonard: Fine. Let's go.
  好吧,走吧。
  I think you'll find my, work pretty interesting.
  pretty: 非常
  你会觉得我的工作特别有意思。
  I'm attempt to replicate 9 the dark matter signal,
  attempt: 试图 replicate: 复制 dark: 黑暗的 matter: 物质 signal: 信号
  我试图复制意大利人曾发现的。
  found in sodium 10 iodide crystals by the Italians.
  sodium: 钠 iodide: 碘化物  crystal: 水晶的 Italian: 意大利人
  钠的碘化物结晶上黑物质信号。
  -Beverly: So, no original research?
  original: 原创的 research: 研究
  不是原创的研究喽?
  -Leonard: No.
  不是。
  -Beverly: Well, what's the point of my seeing it?
  那还有啥好参观的。
  I could just read the, paper the Italians wrote.
  看意大利人写的文章不得了。
  -Howard: Just for the record, we're not in, an ersatz homosexual relationship.
  record: 记录 ersatz: 替代品 homosexual: 同性恋的 relationship: 关系
  告诉你哦我们不是什么假同性恋人。
  -Rajesh: Well then why didn't you say that to her?
  那你刚才怎么不跟她说?
  -Howard: Why is it always my responsibility?
  responsibility: 责任
  怎么总是怪我啊?
  -Rajesh: It's not always your responsibility.
  啥总是怪你啊。
  I swear, this is the same thing you, did at the comic book store last week.
  swear: 发誓 comic: 漫画 store: 商店
  我发誓上周在漫画书店你也是这么干的。
  -Howard: I can't believe you're bringing that up.
  你居然敢提起这事。
  -Rajesh: I didn't bring it up. You did.
  我没提是你提的。
  -Howard: We'll talk about this later.
  咱们过会再说。
  -Rajesh: You always say that, but we never do.
  你老是这么说可是从来也没谈。
  -Sheldon: You went to the comic, book store without me?
  你们去漫画书店竟然没带我。
  You got alcohol?
  alcohol: 酒
  你有酒么?
  -Penny: Your mom still here?
  你妈妈还在这呢?
  -Leonard: Yep.
  是啊。
  -Penny: Come on in.
  进来吧。
  Wait, wait, she's not gonna come, here looking for you, is she?
  gonna: =going to 将要
  等等她不会过来找你吧?
  -Leonard: Relax. She took Sheldon to the, hospital to get a brain scan.
  relax: 放松 hospital: 医院 brain: 大脑 scan: 扫描
  放心吧,她带Sheldon去医院扫描大脑了。
  -Penny: Oh, my God. What happened?
  happen: 发生
  天啦,出什么事了?
  -Leonard: Nothing. Mother likes looking at brains, and Sheldon likes getting his brain scanned.
  没事老妈喜欢看大脑 Sheldon:喜欢大脑被扫描。
  -Penny: Geez, what a fun couple.
  Geez: 天啊  fun: 有趣的 couple: 一对
  呀,多搭调的一对呀。
  -Leonard: She's only been here a day and a half
  她才来一天半。
  and I'm,seriously considering alcoholism as a new career path.
  seriously: 严肃地 consider: 考虑 alcoholism: 酗酒 career: 职业 path: 路线
  我已经在考虑当职业酗酒者了。
  -Penny: Hey, I talked to her for five minutes,
  嘿我昨天和她谈了五分钟。
  yesterday and I've been half bombed ever since.
  bomb: 轰炸 ever since: 从那时到现在
  我到现在还没缓过神来呢。
  -Leonard: You can't let her get into your head.
  千万别往脑子里去。
  -Penny: My head, what about yours?
  我的脑子你的呢?
  -Leonard: It's too late for me. My, head is her summer house.
  我没救了我脑袋已是她的避暑别墅了。
  -Penny: She was right, you know.
  她说的对。
  The locus 11 of my identity, is totally exterior 12 to me.
  locus: 轨迹 identity: 身份 totally: 完全的 exterior: 外部的
  我还真是外控性格。
  -Leonard: Oh, yeah, there she is. Hi, Mom.
  是呀老妈上身了老妈你好。
  -Penny: I mean, do you know, where I was all morning?
  你知道我整个早上在哪儿吗?
  Auditioning 13 with 50 other blondes for, some stupid antidepressant commercial.
  audition 14: 视听 blonde: 金发女  stupid: 傻傻的 antidepressant: 抗抑郁的commercial: 商业广告
  为某傻傻的抗抑郁药品广告和50个金发美女试镜。
  And for what?
  为了啥?
  So I'll finally get my daddy's approval?
  finally: 最终 approval: 认可
  为了最终获得我爸的认可?

adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
n.新芽,嫩枝( sprout的名词复数 )v.发芽( sprout的第三人称单数 );抽芽;出现;(使)涌现出
  • The wheat sprouts grew perceptibly after the rain. 下了一场雨,麦苗立刻见长。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The sprouts have pushed up the earth. 嫩芽把土顶起来了。 来自《现代汉英综合大词典》
n.糖尿病
  • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar.对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
  • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body.糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
n.造诣;完成( accomplishment的名词复数 );技能;成绩;成就
  • It was one of the President's greatest accomplishments. 那是总统最伟大的成就之一。
  • Among her accomplishments were sewing,cooking,playing the piano and dancing. 她的才能包括缝纫、烹调、弹钢琴和跳舞。 来自《现代英汉综合大词典》
n.完成,成就,(pl.)造诣,技能
  • The series of paintings is quite an accomplishment.这一系列的绘画真是了不起的成就。
  • Money will be crucial to the accomplishment of our objectives.要实现我们的目标,钱是至关重要的。
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
n.同胞手足(指兄、弟、姐或妹)
  • Many of us hate living in the shadows of a more successful sibling.我们很多人都讨厌活在更为成功的手足的阴影下。
  • Sibling ravalry has been common in this family.这个家里,兄弟姊妹之间的矛盾很平常。
n.熟悉,亲密,密切关系,亲昵的言行
  • His claims to an intimacy with the President are somewhat exaggerated.他声称自己与总统关系密切,这有点言过其实。
  • I wish there were a rule book for intimacy.我希望能有个关于亲密的规则。
v.折叠,复制,模写;n.同样的样品;adj.转折的
  • The DNA of chromatin must replicate before cell division.染色质DNA在细胞分裂之前必须复制。
  • It is also easy to replicate,as the next subsection explains.就像下一个小节详细说明的那样,它还可以被轻易的复制。
n.(化)钠
  • Out over the town the sodium lights were lit.在外面,全城的钠光灯都亮了。
  • Common salt is a compound of sodium and chlorine.食盐是钠和氯的复合物。
n.中心
  • Barcelona is the locus of Spanish industry.巴塞罗那是西班牙工业中心。
  • Thereafter,the military remained the locus of real power.自此之后,军方一直掌握着实权。
adj.外部的,外在的;表面的
  • The seed has a hard exterior covering.这种子外壳很硬。
  • We are painting the exterior wall of the house.我们正在给房子的外墙涂漆。
vi.试听(audition的现在分词形式)
  • She was auditioning for the role of Lady Macbeth. 她试演了麦克佩斯夫人的角色。
  • Which part are you auditioning for? 你试音什么角色? 来自《简明英汉词典》
n.(对志愿艺人等的)面试(指试读、试唱等)
  • I'm going to the audition but I don't expect I'll get a part.我去试音,可并不指望会给我个角色演出。
  • At first,they said he was too young,but later they called him for an audition.起初,他们说他太小,但后来他们叫他去试听。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
acanthochiton
acception of persons
act according to
actvs
aetr
Akropong
ann c.
arteriae ulnaris
Asian cholera
atmosphere analyser
automatic monitoring
b-complex vitamins
barrow's
bill of lading copy
blow-run method
bricked it
brown smoke
chassepots
chewability
chirometer
civil time
clowers
Cogolin
consciousness-threshold
counterlaths
diameter ratio
differential block
doner kebabs
electronic journalism
ELEP (expansion-line end point)
employee business expenses
endomesoderm cell
euaugaptilus mixtus
factor of evaluation
finish gauge
fire extinguisher system
fordwine
globeflowers
GM_past-perfect-continuous-i-had-been-working
granoblastic texture
gross thickness
heavy-liddeds
horny-handed
hutzpah
hwyls
included angle
instantaneous frequency stability
insulating soft wire
isogermidine
Khārchok
land use mapping
lazy leucocyte syndrome
line of engagement
link (li)
Lithocarpus jenkinsii
lower end of duct
mediumfit
microscopics
microviscosity
mini-burgers
monotonic functional
morning draughtboard
nipponium
oligarchies
operatorship
Orissi
pharmacological compound
phosphatidylinositol(PI)
pole trawl
private listing
proton stream
psychorrhagia
qualified director
qualitative property
quartz watch
radio-thermoluminescence
Rhododendron jinxiuense
Sankt Gallenkirch
sarcinodes yeni
saturation patrols
scrap metals
shamshir
shyryf
specified point
Stewartia gemmata
sun-burned
super-huge turbogenerator
supply-demand relation
sylph-like
tandem milking parler
theos
thirled
trachy-pitchstone
two-way omnibus
unregimented
unvailing
valeryl phenetidine
washed down
whisenhunt
Wilkins Micawber
wintams
Zabud