时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季


英语课

   -Penny: Ooh, is this one of those paintball guns?


  paintball gun: 彩弹枪 paintball: 彩弹
  哦这就是那彩弹枪?
  -Leonard: Yeah. You ought to come, out with us sometime.
  Yeah: yes的口语形式 ought to: 应该 come out with: 和…一起出去
  是啊找时间一起来玩呗
  -Penny: Oh, no, thanks. I'm from Nebraska.
  Nebraska: 内布拉斯加州,美国州名
  哦不谢了我是内布拉斯加州人
  -Penny: When we shoot things, it's because we want to, eat them or make them leave our boyfriends alone.
  shoot: 射击 leave alone: 不干涉
  我们开枪要么是要吃那玩意要么就是让她们离我们男友远点
  [scene: on Howard’s bed, Howard and Lesile…]
  -Leslie: Boy, your heart's racing 1. I, must have really gotten you going.
  race: 【心跳很快】,本意为竞赛
  哦你心跳很快啊我还真有两下子呢
  -Howard: Well, it's partly you, partly, my transient idiopathic arrhythmia.
  partly: 部分的 transient idiopaic arrhythmia: 短暂自发性心律不齐 transient: 短暂的 idiopathic: 自发的 arrhythmia: 心律不齐
  你只是一部分原因我有短暂自发性心律不齐
  -Leslie: Sexy.
  sexy: 性感的
  性感呦
  -Howard: Can I assume that you likewise, found the experience...
  assume : 假设  likewise: 同样的
  我可不可以说你也觉得这过程...
  -Leslie: Satisfactory?
  satisfactory: 满意
  很满足?
  -Howard: That wasn't quite the word I was looking, for, but sure, I'll do this pass-fail.
  pass-fail: 及格与不及格计分制
  我不是想用这个词不过是的过与不过来衡量蛮好
  -Leslie: Hey, are you enjoying, that prototyper I got you?
  prototyper: 原型机
  嘿那原型机用着还不错吧?
  -Howard: Oh, it's great.
  哦好极了
  Everybody in the Engineering Department is eating their hearts out.
  Engineering Department: 工程部 eat their heart out: 【流口水】,悲痛欲绝
  工程部的人眼馋得哈喇子都快流出来了
  -Leslie: Isn't it nice when your good, fortune makes others miserable 2?
  fortune: 命运 miserable: 悲惨的
  你这么好命让别人惨兮兮的感觉不错吧?
  -Howard: You know, most people don't get that.
  要知道有些人想不通
  -Howard’s mother: Howard, I'm home!
  Howard 我回来了!
  -Howard: Oh, great.
  这下好了
  -Howard’s mother: Book club was cancelled!
  book club: 读书会 club: 俱乐部 cancel: 取消
  读书会取消了!
  That thing on Phyllis's, neck opened up again!
  open up: 【破裂】
  Phyllis脖子上那玩意又爆开了!
  -Howard: I'm busy, Ma!
  我忙着呢妈!
  -Howard’s mother: Too busy to help your, mother with her zipper 3?
  help with: 帮忙 zipper: 拉链
  忙的没工夫帮你老妈拉拉链了?
  -Howard: Don't come in, Ma!
  come in: 进来
  别进来妈!
  -Howard’s mother: Why not?
  为啥不?
  -Leslie: He's got company!
  company: 同伴
  有人在呢!
  -Howard: Oh, there's the arrhythmia.
  arrhythmia: 心律不齐
  哦心律不齐了
  -Howard’s mother: Is she Jewish?
  Jewish: 犹太人
  是犹太人不?
  -Howard: Are you Jewish?,
  你是犹太人吗?
  -Leslie: No.
  不是
  -Howard: Yes!
  是!
  -Howard’s mother: Okay, then you kids have fun!
  kid: 孩子 have fun: 玩得开心点
  那你们好好玩吧!
  Use protection!
  protection: 保护【避孕】
  注意防护!
  [scene: in Leonard and Sheldon’ house,Leonard manage to clean the sofa.]
  -Penny: You think he'll notice?
  notice: 注意
  他会发现不?
  -Leonard: There's a chance.
  有可能吧
  -Penny: Oh, what are we gonna do?
  gonna: going to
  我们怎么办呀?
  -Leonard: We?
  我们?
  No, no, you had your chance to be, we for, like, a year and a half now.
  不不不一年半啊你本有机会选择"我们"的
  Right now, you are "you,", and you are screwed.
  screwed: 【完蛋】,喝醉了的,螺丝状的
  现在呢你就是"你" 你完蛋了
  -Penny: Why do we have to tell him I did it?
  干嘛非要告诉他是我干的?
  -Leonard: Well, we're not gonna tell him I did it.
  gonna: going to
  反正不会说是我干的
  -Penny: Okay, okay, how about this?
  好了好了看这样行不?
  We tell him somebody broke in.
  break in: 闯入
  我们告诉他有人闯进来过
  -Leonard: Just to shoot the couch, with a paintball gun?
  shoot: 射击 couch: 沙发 paintball gun: 彩弹枪 paintball: 彩弹
  就为了用彩弹枪喷沙发?
  -Penny: I'm sorry,i buy it. All, those people are on drugs.
  be on drug: 【嗑药】  i buy it: 【我会信】  drug: 毒品
  抱歉我就会信嗑药的人啥事不干
  -Leonard: We could him they wanted the couch, to stay away from their boyfriend.
  couch: 沙发 stay away from: 远离
  可以跟他说他们想让沙发离他们男朋友远点
  -Penny: Okay, fine. What if, we just flip 4 it over?
  flip over: 翻过来 flip: 弹,蹦跳
  这样吧干脆翻过来呢?
  There. Looks fine, right?
  好了看着还行是吧?
  -Leonard: Mm, butt 5 print. There's, no discernible butt print.
  butt: 屁股 print: 印记 discernible: 可辨别的
  屁股印记上面没有屁股印记啊
  -Penny: Oh, come on.
  哦好了啦
  There, butt print.
  butt print: 屁股印记 butt: 屁股 print: 印记
  瞧屁股
  -Leonard: It's too small and too... perfect.
  perfect: 完美
  太小太...完美了
  -Penny: Thank you., -
  -Leonard: You're welcome.
  谢谢不客气
  -Penny: Act normal.
  normal: 正常
  正常点
  -Leonard: Sheldon!
  How was the comic book store?
  cosmic store: 漫画书店
  漫画书店怎么样啊?
  -Sheldon: Fine. e new issue of Flash is out.
  a issue of: 【一期】 Flash: 闪电侠,漫画 out: 出版
  挺好新一期的闪电侠出了
  -Leonard: Great, great. Did you walk the, whole way? It's a little chilly 6.
  chilly: 寒冷的
  真好真好你走着去的? 天有点冷啊
  -Sheldon: Koothrappali picked me up.
  pick up: 搭车 pick: 挑选
  Koothrappali让我搭车了
  -Leonard: Isn't that terrific?
  terrific: 可怕的
  真棒呀
  -Leonard: He is such a good friend.
  他真是个好朋友
  -Leonard: You know what the best, thing about friends is?
  你知道做朋友最好的一点是什么吗?
  -Sheldon: They don't talk incessantly 7, for no particular reason.
  incessantly: 不断地 particular: 特别的
  不会无缘无故说个没完
  -Leonard: No, no, friends forgive, the little things.
  forgive: 原谅
  不不朋友不会计较小事
  -Penny: You know, I gotta go, home and wash my hair.
  gotta: going to wash: 洗
  那啥我回家洗头去哈
  -Leonard: Don't you dare, missy.
  dare: 敢 missy: 小姐
  想都别想小姐
  -Sheldon: Hello, fastest man alive.
  你好现存速度最快的人
  Want to see me read, your entire comic book?
  entire: 整个的 comic book: 连环漫画书 comic: 连环漫画
  想看我读你整本漫画书不?
  Want to see it again?
  想再看一遍不?
  Something's wrong.
  有问题
  -Leonard: What do you mean?
  啥意思?
  -Sheldon: I'm not sure.
  说不清
  It doesn't feel right.
  就是感觉不对
  -Leonard: I don't know what you're talking about.
  不知道你在说些什么
  -Leonard: Oh, that. Penny did that.
  哦那个啊 Penny弄的
  [scene: in Leonard and Sheldon’ house,the four guys and penny have the lunch.]
  -Sheldon: Excuse me.
  借过
  -Leonard: Why don't you just, eat in your desk chair?
  坐写字椅那吃不就好了嘛
  -Sheldon: Why don't I just eat in my desk chair?
  坐写字椅那吃不就好了嘛?
  -Penny: Here we go.
  开始了
  -Sheldon: That is my desk chair., That is where I work.
  那是我写字椅是我工作的地方
  I don't eat in my desk chair, and I don't work in my spot.
  in my spot: 【在我的位置】
  我不在写字椅那吃东西不在我的位置上工作
  I work in my desk chair, and eat in my spot.
  而是在写字椅工作在我的位置上吃饭
  -Leonard: Wackadoodle.
  Wackadoodle: 【怪里怪气】
  怪里怪气
  -Howard: You know, there's kind of an, obvious solution here. Get up.
  obvious: 明显的  solution: 解决方案 get up: 起来
  要知道有个很容易的解决办法起来
  -Howard: There. Problem solved.
  solve: 解决
  好了解决
  Nobody cares where you're, going to sit. You're not crazy.
  care: 在意
  没人在乎你坐哪你又不是疯子
  -Sheldon: Excuse me, but the, problem is not solved.
  solve: 解决
  抱歉但问题没解决啊
  If your head had been accidentally amputated, and we transplanted a dog's head in its place,
  accidentally: 偶然的 amputate: 切断 transplante: 移植
  要是你的脑袋意外被割掉了我们把狗脑袋给你移植过去
  would that be "problem solved"?
  你说"问题解决"了不?
  -Leonard: If it were your head, it would be.
  要是你的脑袋我看成
  -Penny: Sheldon, I am really, really, sorry, but it's only for a week.
  Sheldon 我十分十分抱歉但就一周嘛
  Can't you be a little bit flexible?
  a little bit: 一点点,含否定意义 flexible: 灵活的
  你就将就点不行吗?

n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
n.拉链;v.拉上拉链
  • The zipper is red.这条拉链是红色的。
  • The zipper is a wonderful invention.拉链是个了不起的发明。
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
adj.凉快的,寒冷的
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
ad.不停地
  • The machines roar incessantly during the hours of daylight. 机器在白天隆隆地响个不停。
  • It rained incessantly for the whole two weeks. 雨不间断地下了整整两个星期。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
.ttf files
abreauvoir
affix a seal
arborine
autopilot engage and trim indicator
bad copy
battery terminal
block macromolecule
body hoop
bottom gradient electrode system
bulb nose
c-legs
calcaneocuboid articulation
carrier solvent
chinny reckon
Co-ferol
Cohengua, R.
control register instruction
core maximum heat flux (density)
Cortadren
cotton trousers
coupled valve
cursarary
differential earnings from land
diluent modifier
double out
drop-in commercial
ecological climatology
El Orégano
expense not allocated
fermented tea
fertility of soil
frustillatim
fuel refuse-derived
graviditas tuboabdominalis
heading (hdg)
heating systems
hierarchy model
His bark is worse than his bite.
hoglike
hold-over
I/O mode
Ilheus encephalitis
indian chocolates
invoicings
Johnson, Jack
Karvezide
keep one's eye on
khairulins
kick starter spring
krasorskii's method
Kronig's method
lane cake
leptospira tarassovi
lifeline pistol
literary youth
lulita
mean deviations
mediamax
microwave power module
nested sink
noninterchangeable
NSOC
Nupasal
oleostrut
on line service provider
order of reactor
patio doors
perecs
polyphase converter
pound the pavement
proceeding with
program clarity
proper energy
rate of strain tensor
reducing acid radical
regional unconformity
remote operated
rheostatic type automatic power factor regulator
Rosenmmuller's gland
Rzhevsky
sanitary napkin
sea damage for seller's account
self-balancing type
sepr.
servo
set a clock
simple proposition
slicklines
snip-snap
social density
sphero-cylindrical lenticular
St Anthony
staphyloma
telecommunication networks
territorial division of labor
Themistian
turn volume
water trumpet
Wedge Mountain
zizanin
Zyryanskoye