生活大爆炸第二季第十七集_1
时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季
英语课
-Howard:Okay, Raj. Hand me the #6 Torx screwdriver 1.
Torx:内梅花(起子) screwdriver:螺丝起子
好了,Raj 给我6号内六角螺丝起子。
-Sheldon:Stop. We can't do this. It's not right.
停,我们不能这样做,这是不对的。
-Raj:Sheldon, you have two choices.
choice:选择
Sheldon你有两种选择。
Either you let him put a bigger hard drive in the TiVo, or you delete stuff before we go out of town.
Either:两者之一 hard drive:硬盘 delete:删除 stuff:东西
【TiVo:TiVo是1997年在美国产生出来的,被称为硬盘数字录像机。由于TiVo具备了自动暂停和跳过功能,你还可以轻松地跳过电视台插播的广告。新一代的TiVo甚至具备了搜索功能,你只需要在地址栏中输入“布兰妮”,TiVo就会显示出自动录制的所有与布兰妮有关的节目,功能很强大。被称为电视机行业的Google。】
要么你让他给TiVo换个大点的硬盘,要么在我们离城前删点东西。
-Sheldon:But once you open the box, you've voided the warranty 2.
void:使无效 warranty:保单
但是打开机器就享受不了质保了。
The warranty is a sacred covenant 3 we've entered into with the manufacturer.
sacred:不可冒犯的 covenant:协议 enter into:缔结(协议) manufacturer:制造商
质保协议是我们和厂家签订的重要协议。
He offers to stand by his equipment, and we in return agree not to violate the integrity of the internal hardware.
offer:提供 stand by:支持 equipment:设备 in return:作为交换 violate:违反 integrity:完整 internal:内部的 hardware:硬件
厂家对他们产品提供质保而我们要做到不人为破坏内部硬件。
This little orange sticker is all that stands between us and anarchy 4.
sticker:贴纸 anarchy:混乱
我们和烂摊子之间可就这小黄贴纸之隔啊。
-Leonard:Okay, then we won't touch the hard drive.
好吧,我们不动硬盘。
We'll just erase 5 the first season of Battlestar.
erase:清除 Battlestar:美剧<太空堡垒>
把第一季太空堡垒卡拉狄加删了就行。
-Sheldon:There. We're outlaws 6.
outlaws:无法律的
没质保了。
-Penny:Here you go, Leonard. Is this going to be big enough?
Leonard 给你,这够用吧?
-Leonard:It's perfect.
棒极了。
-Howard:For taking daffodils to your unicorn 7.
daffodil:黄水仙花 unicorn:独角兽
给你的独角兽装水仙花用?
-Leonard:It's just for my notebooks. Thanks, Penny.
notebooks:笔记本
放我的笔记本,谢了 Penny。
-Penny:I love San Francisco. I wish I was going with you.
San Francisco:旧金山
我超喜欢旧金山,要能一起去就好了。
-Sheldon:I understand your envy. This is a can't-miss symposium 8.
envy:羡慕 can't-miss:不可错过的 symposium:研讨会
你当然会羡慕了,这场研讨会可是百年一遇。
There are going to be discussions on bioorganic cellular 9 computer devices, the advancements 11 in multi-threaded task completion, plus a roundtable on the nonequilibrium Green's function approach to the photoionization process in atoms.
bioorganic cellular:生物有机细胞 device:设备 advancement 10:进步 multi-threaded:多线程的 task:任务 completion:完成 roundtable:圆桌会议 nonequilibrium:非平衡态 function:函数 approach to:分析 photoionization:光化电离(作用) process:过程 atom:原子
会议将讨论生物有机细胞计算机设备,多线程任务完成方面的进展,还有一个非平衡性格林函数在原子光电离进程中运用的圆桌会议。
-Penny:When I go, I usually just get hammered and ride the cable cars.
ride:乘坐 hammered:醉醺醺的 cable car:缆车
我去那通常是大醉一场还有坐坐缆车。
-Leonard:This conference is kind of a big thing.
conference:会议
这次会议真是非比寻常。
The keynote address is being delivered by George Smoot.
keynote:主要的 address:演讲 deliver:发言
主讲人可是George Smoot。
-Penny:Oh, my God, the George Smoot?
哦上帝,那George Smoot?
-Leonard:You've heard of him?
hear of:听说
你听过?
-Penny:Of course I haven't.
当然没有。
-Sheldon:George Smoot is a Nobel Prize-winning physicist 12, one of the great minds of our time.
Nobel:诺贝尔 Prize-winning:获奖的 physicist:物理学家
George Smoot是物理学诺贝尔奖获得者,是当今著名的学者。
His work in black body form and anisotropy of the cosmic microwave background radiation cemented our understanding of the origin of the universe.
black body:黑体 anisotropy:各向异性 cosmic:宇宙的 microwave:微波 background radiation:背景辐射 radiation:辐射 cement:巩固 origin:起源 universe:宇宙
他对宇宙微波背景辐射的黑体和各向异性的研究,巩固了我们对宇宙起源的了解。
-Penny:It's kind of a funny name, though-- "Smoot."
名字念起来倒挺有趣 Smoot。
-Sheldon:It's like talking to a chimp 13.
chimp:(非洲)黑猩猩
简直是跟大猩猩说话。
-Penny:Okay, now that I've been completely insulted, have a good flight.
insult:冒犯,侮辱 flight:飞行
得,伤自尊了,你们飞行愉快吧。
-Leonard:Yeah, I wish.
我倒是想飞。
-Sheldon:We're not flying. We're taking the train.
但我们不坐飞机,我们搭火车。
-Penny:Oh, cool.
哦酷。
-Howard:Yeah, cool. Seven times as long as flying, and costs almost twice as much.
time:倍数 twice:两倍
是很酷,不仅时间是乘飞机的7倍连车票都贵上两倍呢。
-Penny:Well, then why are you doing it?
那么你们干嘛还坐火车?
-Leonard:Well, we had a vote. Three of us voted for airplane.
vote:投票 airplane:飞机
我们投票来着 3票坐飞机,
Sheldon voted for train. So we're taking the train.
Sheldon投坐火车,所以我们坐火车。
-Sheldon:Don't say it like that, Leonard.
别用这腔调说 Leonard。
Say it like: We're taking the train!
应该是:我们坐火车~~!
-Leonard:Hey, we're all going over to the Apple store to make fun of the guys at the Genius Bar. You want to come?
make fun of:嘲弄 Genius:天才
我们要去苹果专卖店作弄那些天才吧的家伙,你来吗?
-Sheldon:Oh, I always enjoy that, but I'm a little busy.
我是很想去,不过现在有点忙。
-Leonard:What are you doing?
你忙啥呢?
-Sheldon:I'm simplifying the task of packing for our trip.
simplify:简化 task:任务 pack:打包 trip:旅行
我在为旅行打包做简化工作。
See, by attaching RFID tags to my clothing, it will able my laptop to read and identify the items with this wand.
attach:贴上 RFID:射频识别技术 tag:标签 laptop:笔记本电脑 identify:识别 item:物品 wand:棒
给衣服贴上电子标签,这样用上这个扫描器就可以让电脑来识别物品了。
I will then cross-reference them against destination, anticipated activity spectrum 14, weather conditions, duration of trip, et cetera.
cross-reference:前后对照 destination:目的地 anticipated:预先的
activity:活动 spectrum:频谱 duration:持续时间 et cetera:及,等等
然后我再根据目的地,预计活动频谱,天气状况,旅行时间等信息来相互对照。
-Leonard:Well, that does sound much simpler.
呃,听起来是挺简化的。
How long is this going to take?
那你要弄多久?
-Sheldon:Assuming I can keep up this pace, three hours, 11 minutes, and plus however long take to conclude this fairly pointless conversation.
Assuming:如果 keep up:保持 pace:速度 conclude:结束
fairly:简直,完全 pointless:无意义的
照我现在的速度大约3小时11分钟,再加上不知道多久才能结束这毫无意义的对话。
-Leonard:Teasing the guys at the Apple store seems a little redundant 15 now.
Tease:戏弄 redundant:多余的
看来作弄苹果店里的人都多余。
-Sheldon:I don't follow.
我没明白。
-Leonard:I wouldn't expect you to. I'll see you later.
也没指望你明白,待会见。
-Sheldon:Socks: one pair, cotton, argyle, blue.
Sock:短袜 cotton:棉的 argyle:(针织品)有多色菱形花纹的
袜子一双棉质菱形花纹蓝色
Socks: one pair, cotton, argyle, blue.
袜子一双棉质菱形花纹蓝色
-Sheldon:What on earth are you doing?
on earth:究竟
你这是要干嘛?
-Raj:Whatever it is, I'm guessing we're doing it wrong.
不管我做了什么,我猜我是做错了。
-Sheldon:Gentlemen, this is the Coast Starlight, one of the great American trains operating on one of the classic American routes.
Coast:海岸 Starlight:星光operate:运转,开动 classic:经典的 route:路线
先生们,这可是海岸星光列车,美国经典路线上的最好列车之一。
On this side, you'll see panoramic 16 ocean vistas 18 inaccessible 19 to any other form of transportation,
panoramic:全景的 ocean:海洋 vista 17:远景 inaccessible:不可及的 transportation:运输工具
坐这边可以享受乘坐其他交通工具所无法体会的全景式海岸风光,
while on your side, you'll be treated to 350 miles of CostCos, Jiffy Lubes, and cinderblock homes with above-ground pools.
【CostCos, 好事多,Jiffy Lubes, 捷飞络都是美国零售业连锁店】 cinderblock:<美>煤渣 (空心)砖 above-ground:地面的 pool:水池
坐这边呢,看到的是350英里的“好事多” “捷飞络”连锁店还有带地面游泳池的砖砌民居。
-Howard:Come on, Raj.
这儿 Raj。
-Raj:What's wrong with Jiffy Lubes?
捷飞络有啥不好的?
-Sheldon:No.
不。
-Leonard:Why not?
又怎么啦?
-Sheldon:That's over the wheelbase.
wheelbase:前后轮之车轮轴距离,轴距
这座位正好在轴距上。
Are you completely unfamiliar 20 with the suspension characteristics of a pre-1980 Pullman-built Superliner Deluxe 21 passenger coach?
unfamiliar:不熟悉 suspension:悬挂 characteristics:特征 Pullman:普式火车(19世纪美国发明家George M. Pullman设计的豪华型列车车厢) Deluxe:豪华的 passenger:乘客 coach:(铁路)旅客车厢
你难道一点不清楚80年代前普尔曼式豪华乘坐席的悬挂系统的特性吗?
-Leonard:Sheldon, we've been on this train 90 seconds, and you've already said a thousand words.
second:秒
Sheldon才上车90秒,你已经叽歪了上千句了。
Just tell us where to sit and shut up.
shut up:闭嘴
你直接说坐哪然后闭嘴。
-Sheldon:Here.
这儿。
I'm hoping once you reap the endorphin rewards of the steady clickety-clack of steel wheels on polished rails, your sour disposition 22 will abate 23.
reap:获得 endorphin:内啡肽(体内产生的一种镇痛作用的荷尔蒙) reward:报偿 clickety-clack:咔嚓咔嚓的声音 steel:钢铁 wheel:车轮 polished:磨光的 rails:铁轨 sour :坏脾气的 disposition:性格abate:减少
我希望你在享受车轮和铁轨接触时发出的美妙喀嚓声时,脑垂体分泌的内啡肽能使你的抱怨少一点。
-Leonard:Yeah, maybe.
可能。
Meanwhile back in the 21st century, people are raising their tray tables and putting their seat-backs in an upright position 'cause it's time to land in San Francisco.
Meanwhile:同时 tray tables:茶几 seat-backs:座椅靠背 upright position:垂直状态 land:着陆 San Francisco:旧金山
同时在21世纪,人们正准备收起折叠桌,将座椅调整到竖直状态,因为飞机要着陆到旧金山了。
-Raj:It's not so bad, really.
其实也没那么糟啦。
At least these trains have modern plumbing 24.
plumbing:管道装置
至少这火车有现代化的卫生间。
In India, you squat 25 over a hole in the train and expose your naked buttocks to the chilly 26 air of Rajasthan.
squat:蹲 expose:暴露 naked:赤裸的 buttocks:屁股 chilly:寒冷的
Rajasthan:拉贾斯坦邦(印度邦名)
在印度你得光着屁股蹲在车厢里的一个洞上,感受拉贾斯坦邦的冷空气。
-Sheldon:He is referring, of course, to third class on Indian Railways' magnificent Ranakpur Express and its 1,200-kilometer journey from Maharashtra to the Bikaner Junction 27.
refer to:指的是 third class:三等 magnificent:华丽的 Express:特快
journey:行程
他说的当然是印度华丽的Ranakpur特快三等席,从马哈拉施特拉邦到比卡内尔接轨点的1200公里旅途。
-Leonard:Oh, look, now he's boring on an international scale.
bore:令人厌烦 scale:范围
哦,现在他罗嗦到国际范围了。
-Raj:Holy crap! Look!
哦,我的天! 看哪!
-Leonard:Is that who I think it is?
不会真是她吧?
-Howard:It can't be. What would Summer Glau be doing riding the train?
不能够啊,Summer Glau干嘛坐火车。
-Leonard:Maybe John Connor is aboard and she's protecting him from an evil Terminator.
aboard:在车上 protect:保护 evil:邪恶的,坏的 Terminator:终结者
可能John Connor也在车上,她要保护他不被邪恶的终结者追杀。
-Sheldon:Unlikely. That's a television show, Leonard.
不太可能,那只是电视剧啦 Leonard。
-Leonard:Thank you.
多谢提醒。
-Sheldon:Of course, if SkyNet actually did exist in the future,
SkyNet:天网(美国科幻电影) exist:存在
当然啦,如果"天网"真的存在于未来世界,
a perfect way to infiltrate 28 and destroy mankind would be to send Terminators back posing as actors who have played Terminators in popular films and television series, lulling 30 us into a false sense of security, i.e.,
infiltrate:使渗透 destroy:毁灭 pose as:装作 lull 29:哄 false sense:错觉
security:安全 i.e.:也就是
那么完美潜入毁灭人类的方法就是,让派来的终结者扮成曾在热门电影剧集中饰演过终结者的演员,让我们产生安全错觉,也就是,
That's Summer Glau from The Sarah Connor Chronicles.
Chronicles:传记
她是<终结者莎拉传>里的Summer Glau
No, Summer, don't kill me!" I'm pro-robot! Ahh!"
robot:机器人
不要 Summer 别杀我! "我是机器人!啊!"
-Leonard:At least he's off the train crap.
crap:废话,废物
至少他不再纠结那些火车的废话了。
-Sheldon:Whee!
(表示高兴、激动等) 哟,
哟。
-Howard:Sheldon, I owe you an apology.
owe:欠
Sheldon 我得向你道歉。
Taking the train was a stroke of brilliance 31!
a stroke of:一次,一笔 brilliance:才华
乘火车绝对是次天才的举动!
I've actually got a shot at a Terminator.
终于有机会接触终结者了。
-Raj:Oh, please. When it comes to Terminators,
When it comes to:当提到
拜托,谈到终结者
you've got a better shot of scoring with Arnold Schwarzenegger.
scoring:得分 Arnold Schwarzenegger:阿诺德. 施瓦辛格
我看你还是和施瓦辛格机会比较大。
-Howard:You're overlooking something.
overlook:忽视
你忽略了件事
I have 11 hours with her in a confined space.
confined:(空间)有限的
我将和她在这个狭窄的空间里待上11个小时。
Unless she's willing to jump off a moving train, tuck and roll down the side of a hill, she will eventually succumb 32 to the acquired taste that is Howard Wolowitz.
jump off:跳下 tuck:翻 roll:滚 eventually:最后 succumb to:屈服于
acquired taste:嗜好
除非她愿意跳下行驶的火车翻转着滚下那边的山坡,她最终将屈服于让她逐渐产生好感的对象,那就是我 Howard Wolowitz。
-Leonard:My money's on tuck and roll.
我压她滚下山。
-Sheldon:I'm confused.
confused:糊涂的
我搞不懂了。
I thought you were involved in some sort of socially intimate pairing with Leslie Winkle.
be involved in:卷入,包含在 intimate:亲密的 pairing with:与…成对
我以为你和Leslie Winkle在社交上保持着某种亲密关系。
-Howard:Sheldon, let me explain to You how this works.
Sheldon 我来给你解释下。
-Sheldon:All right.
好吧。
-Howard:That's Summer Glau.
那是Summer Glau耶!
-Sheldon:Yes.
是啊。
-Howard:That's it.
就这理由。
-Raj:Hang on a sec. Why do you get first crack at her?
crack:试图,尝试
等等,凭什么是你第一个去追她?
-Howard:Um, well, let's see, couple reasons. One, I saw her first.
呃,我想想,几个理由。第一,我先看到她的。
-Raj:No, you didn't. I did.
不,不是你,是我。
-Howard:Fair enough. But... then, let me move on to #2.
Fair enough:同意但有所保留
那好吧,但是...我们说第二个理由吧。
Unlike you, I can actually talk to women when I'm sober.
sober:没喝醉的,清醒的
和你不同,我能镇静地同一位女性交谈。
-Raj:You fail to take into account that even mute, I am foreign and exotic,
while you, on the other hand, are frail 33 and pasty.
fail to:未能 take into account:考虑 mute:沉默的exotic:吸引人的
frail:虚弱的 pasty:苍白的
你没有考虑到即使不说话,我来自国外有异国情调,相反而你呢,虚弱而苍白。
n.螺丝起子;伏特加橙汁鸡尾酒
- He took a screwdriver and teased out the remaining screws.他拿出螺丝刀把其余的螺丝卸了下来。
- The electric drill can also be used as a screwdriver.这把电钻也可用作螺丝刀。
n.担保书,证书,保单
- This warranty is good for one year after the date of the purchase of the product.本保证书自购置此产品之日起有效期为一年。
- As your guarantor,we have signed a warranty to the bank.作为你们的担保人,我们已经向银行开出了担保书。
n.盟约,契约;v.订盟约
- They refused to covenant with my father for the property.他们不愿与我父亲订立财产契约。
- The money was given to us by deed of covenant.这笔钱是根据契约书付给我们的。
n.无政府状态;社会秩序混乱,无秩序
- There would be anarchy if we had no police.要是没有警察,社会就会无法无天。
- The country was thrown into a state of anarchy.这国家那时一下子陷入无政府状态。
v.擦掉;消除某事物的痕迹
- He tried to erase the idea from his mind.他试图从头脑中抹掉这个想法。
- Please erase my name from the list.请把我的名字从名单上擦去。
歹徒,亡命之徒( outlaw的名词复数 ); 逃犯
- During his year in the forest, Robin met many other outlaws. 在森林里的一年,罗宾遇见其他许多绿林大盗。
- I didn't have to leave the country or fight outlaws. 我不必离开自己的国家,也不必与不法分子斗争。
n.(传说中的)独角兽
- The unicorn is an imaginary beast.独角兽是幻想出来的动物。
- I believe unicorn was once living in the world.我相信独角兽曾经生活在这个世界。
n.讨论会,专题报告会;专题论文集
- What have you learned from the symposium?你参加了这次科学讨论会有什么体会?
- The specialists and scholars present at the symposium come from all corners of the country.出席研讨会的专家学者们来自全国各地。
adj.移动的;细胞的,由细胞组成的
- She has a cellular telephone in her car.她的汽车里有一部无线通讯电话机。
- Many people use cellular materials as sensitive elements in hygrometers.很多人用蜂窝状的材料作为测量温度的传感元件。
n.前进,促进,提升
- His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学发展的新贡献获得高度赞赏。
- The aim of a university should be the advancement of learning.大学的目标应是促进学术。
n.(级别的)晋升( advancement的名词复数 );前进;进展;促进
- Today, the pace of life is increasing with technological advancements. 当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。 来自《现代汉英综合大词典》
- Great advancements in drought prediction have been made in recent years. 近年来,人们对干旱灾害的预报研究取得了长足的进步。 来自互联网
n.物理学家,研究物理学的人
- He is a physicist of the first rank.他是一流的物理学家。
- The successful physicist never puts on airs.这位卓有成就的物理学家从不摆架子。
n.黑猩猩
- In fact,the color of gorilla and chimp are light-color.其实大猩猩和黑猩猩的肤色是较为浅的。
- The chimp is the champ.猩猩是冠军。
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
- This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
- We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
adj.多余的,过剩的;(食物)丰富的;被解雇的
- There are too many redundant words in this book.这本书里多余的词太多。
- Nearly all the redundant worker have been absorbed into other departments.几乎所有冗员,都已调往其他部门任职。
adj. 全景的
- Most rooms enjoy panoramic views of the sea. 大多数房间都能看到海的全景。
- In a panoramic survey of nature, speed is interesting because it has a ceiling. 概观自然全景,速率是有趣的,因为它有一个上限。
n.远景,深景,展望,回想
- From my bedroom window I looked out on a crowded vista of hills and rooftops.我从卧室窗口望去,远处尽是连绵的山峦和屋顶。
- These uprisings come from desperation and a vista of a future without hope.发生这些暴动是因为人们被逼上了绝路,未来看不到一点儿希望。
长条形景色( vista的名词复数 ); 回顾; 展望; (未来可能发生的)一系列情景
- This new job could open up whole new vistas for her. 这项新工作可能给她开辟全新的前景。
- The picture is small but It'shows broad vistas. 画幅虽然不大,所表现的天地却十分广阔。
adj.达不到的,难接近的
- This novel seems to me among the most inaccessible.这本书对我来说是最难懂的小说之一。
- The top of Mount Everest is the most inaccessible place in the world.珠穆朗玛峰是世界上最难到达的地方。
adj.陌生的,不熟悉的
- I am unfamiliar with the place and the people here.我在这儿人地生疏。
- The man seemed unfamiliar to me.这人很面生。
adj.华美的,豪华的,高级的
- This system puts the top hotels in a special deluxe category.这种分类法把最高级的旅馆列为特殊豪华级。
- I liked the deluxe edition,but I could afford only a second best.我喜欢精装版,但我只买得起一本稍差一点的。
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
- He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
- He has a cheerful disposition.他性情开朗。
vi.(风势,疼痛等)减弱,减轻,减退
- We must abate the noise pollution in our city.我们必须消除我们城里的噪音污染。
- The doctor gave him some medicine to abate the powerful pain.医生给了他一些药,以减弱那剧烈的疼痛。
n.水管装置;水暖工的工作;管道工程v.用铅锤测量(plumb的现在分词);探究
- She spent her life plumbing the mysteries of the human psyche. 她毕生探索人类心灵的奥秘。
- They're going to have to put in new plumbing. 他们将需要安装新的水管。 来自《简明英汉词典》
v.蹲坐,蹲下;n.蹲下;adj.矮胖的,粗矮的
- For this exercise you need to get into a squat.在这次练习中你需要蹲下来。
- He is a squat man.他是一个矮胖的男人。
adj.凉快的,寒冷的
- I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
- I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
n.连接,接合;交叉点,接合处,枢纽站
- There's a bridge at the junction of the two rivers.两河的汇合处有座桥。
- You must give way when you come to this junction.你到了这个路口必须让路。
vt./vi.渗入,透过;浸润
- The teacher tried to infiltrate her ideas into the children's minds.老师设法把她的思想渗透到孩子们的心中。
- It can infiltrate as much as 100 kilometers into enemy territory at night.可以在夜间深入敌领土100千米。
v.使安静,使入睡,缓和,哄骗;n.暂停,间歇
- The drug put Simpson in a lull for thirty minutes.药物使辛普森安静了30分钟。
- Ground fighting flared up again after a two-week lull.经过两个星期的平静之后,地面战又突然爆发了。
vt.使镇静,使安静(lull的现在分词形式)
- Ellen closed her eyes and began praying, her voice rising and falling, lulling and soothing. 爱伦闭上眼睛开始祷告,声音时高时低,像催眠又像抚慰。 来自飘(部分)
n.光辉,辉煌,壮丽,(卓越的)才华,才智
- I was totally amazed by the brilliance of her paintings.她的绘画才能令我惊歎不已。
- The gorgeous costume added to the brilliance of the dance.华丽的服装使舞蹈更加光彩夺目。
v.屈服,屈从;死
- They will never succumb to the enemies.他们决不向敌人屈服。
- Will business leaders succumb to these ideas?商业领袖们会被这些观点折服吗?
标签:
生活大爆炸