标签:高级口译 相关文章
A review of our work in 2016 一、2016年工作回顾 The economy has registered a slower but stable performance with good momentum for growth. 经济运行缓中趋稳、稳中向好; GDP reached 74.4 trillion yuan, representing 6.7-percent growth.
高级口译笔记:称谓口译 一、以总表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。 总书记 general secretary 总工程师 chief engineer 总会计师 chief accountant 总经理 general manager 总代理 general ag
想要进阶到高级口译,日积月累很重要,但是,词类归类尤为重要。本篇讨论的是称谓,大家都熟知,但凡大小会议,都有重要人士出席,如果连称谓都模凌两可,会场翻译就要败在开场戏了
一、以总表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。 总书记 general secretary 总工程师 chief engineer 总会计师 chief accountant 总经理 general manager 总代理 general agent 总教练 head coach 二、一
Piccadilly Circus 皮卡迪里广场 entertainment world 娱乐世界,娱乐界 Eros n. (希腊神话中的)厄洛斯 Cup Final 足球杯决赛 Christian Charity 基督教慈善事业,基督教博爱 reveler n. 狂欢者 nondescript adj. 难以
第一个Task是以Conversation形式出现Conversation常常是关于Language Learning or Teaching的内容;对考生来说,要注意一些英语教学方面的常识例如: Teaching Methodology――Integrated Skills――综合教学法(整合
听力综述上海市高级口译笔试部分的听力测试共包括以下几道题: 第一题为 Spot Dictation (听写填空),边听边填空,共有二十个空格,每格需要填 2 至 4 个词。相对于家熟悉的学英语四六级听
成绩出来,大家开始关注口试的事情了。大家来信问了很多问题,也从大家的来信里,首先发现了几个误区,在这里提个醒。 误区一:我的书要看到什么程度才可以去考口试? 看口译书对口试
A commonplace criticism of American culture is its excessive preoccupation with material goods and corresponding neglect of the human spirit. Americans, it is alleged, worship only the almighty dollar. We scramble to keep up with the Joneses. The lov
该部分是从历届考题中找出考生和辅导班学员在做听力、听力翻译、阅读、笔译以及口译各题型中最容易出错的典型例句进行精析,以供考生在考前复习时参考。 考题题型构成: 英语高级口译
1、化 现代化modernize 市场化marketize 地区化regionalize 多极化polypolarize 干部队伍的革命化、年轻化、知识化、专业化。 The ranks of the cadres become more revolutionary, younger in average age, better-educated and mo
31. 凡事总有一个开头。Everything must have a beginning. 32. 身教胜于言教。Example is better than precept. 33. 经验是智慧之母。Experience is the mother of wisdom. 34. 经验是愚者之师。Experience is the teacher of
11.车到山前必有路。The cart will find its way round the hill when it gets there. 12.巧妇难为无米之炊。he cleverest housewife cannot cook a meal without rice. 13.笨鸟先飞。Clumsy birds have to start flying early. 14.精诚所
1. 见机行事。Act according to circumstances. 2. 兵不厌诈。All is fair in war. 3. 留得青山在,不怕没柴烧。As long as the green hills last, there'll always be wood to burn. 4. 种瓜得瓜,种豆得豆。As you sow, so s
South China Sea Arbitration Is a Political Farce 南海仲裁案是一场政治闹剧 Liu Xiaoming, Chinese Ambassador to London 中国驻英国大使 刘晓明 23 July 2016 2016年7月23日 The so-called award made by the South China Sea arbitral tr
考中级口译,如果比较实际(即非常想通过考试),那么参考书就显得比较重要,可以避免少走很多弯路了。 由于口译也是一种应试(虽然在这个过程中能够学到很多东西),所以有一本书是
刚刚收到通知,说高口(高级口语翻译)过了,没想到第一次考试就这么轻松过了,以下是一点小小经验,供大家分享: 1、关于听力:做历年真题是最好的捷径 高口听力比起中口最大的改变
【考试日期】 2015年9月13日上午:英语高级口译笔试;下午:英语中级口译笔试 2015年10月5日或6日(随机安排半天):英语口译基础能力考试(笔试+口试,考场设在上海) 【报名办法和报名日期】 参