[00:02.88]2002 [00:06.01]Almost all our major problems involve human behavior, [00:10.04]and they cannot be solved by physical [00:12.15]and biological technology alone. [00:15.07]What is needed is a technology of behavior, [00:17.80]but we have bee

发表于:2018-11-30 / 阅读(172) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

[00:01:00]2007 [00:02.38]The study of law has been recognized [00:04.30]for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. [00:09.17]However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs [00:14.12]in

发表于:2018-11-30 / 阅读(144) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

[00:03.09]1997 [00:05.91]Do animals have rights? [00:08.23]This is how the question is usually put. [00:11.05]It sounds like a useful, ground-clearing way to start. [00:14.68](1)Actually, it isn't, because it assumes [00:17.10]that there is an agree

发表于:2018-11-30 / 阅读(157) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

[00:00.51]1996 [00:02.83]The differences in relative growth of various areas [00:06.04]of scientific research have several causes. [00:09.57](1)Some of these causes [00:10.88]are completely reasonable results of social needs. [00:14.41]Others are re

发表于:2018-11-30 / 阅读(154) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

[00:03.57]1995 [00:06.80]The standardized educational or psychological tests [00:10.22]that are widely used to aid in selecting, classifying, [00:13.86]assigning, or promoting students, employees, [00:17.09]and military personnel have been the targe

发表于:2018-11-30 / 阅读(143) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英

发表于:2018-12-12 / 阅读(80) / 评论(0) 分类 英语笔译

(四) DM210 is equivalent to 400 RMB. 210德国马克折合人民币400元。 Don't you wish to employ RMB of ours? US Dollars might be adopted. 如果你们不同意用我们的人民币结算,美

发表于:2019-01-05 / 阅读(101) / 评论(0) 分类 实用英语

翻译词汇:大数据相关术语50例(上) 【编者按】当人人感叹自己所处的俨然是一个大数据的时代的时候,大数据的内涵和外延你都了解了吗,这些内涵热词,你值得拥有~~~~ 一、大数据 英文:

发表于:2019-01-08 / 阅读(97) / 评论(0) 分类 英语口译

状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条件、让步、目的、结果、等意义。英语状语从句的翻译,一般比较容易处理,通常可以直接翻译。但是这里我们所要讨论的是,在

发表于:2019-01-14 / 阅读(88) / 评论(0) 分类 实用英语

坑爹、伤不起、吐槽均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。此外,这些流行语(如富二代、剩女)往往反应

发表于:2019-01-17 / 阅读(117) / 评论(0) 分类 实用英语

英译汉的出题是一篇短文中有五个划线部分,要求考生根据上下文将各划线部分译成汉语,翻译内容要准确、完整、语言明白。 英译汉的解题对策涉及以下几个方面: 1.阅读理解能力是英译汉

发表于:2019-01-17 / 阅读(91) / 评论(0) 分类 英语口译

(一) 同义反译法 1. Only three customers remained in the bar。 酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译:还留着或还呆在那里) 2. I'll be here for good this time。 这一次我再也不走了。(不译:永远在此呆下去)

发表于:2019-01-17 / 阅读(82) / 评论(0) 分类 实用英语

英语中形容某人是VIP的、重要的人物用 big cheese 。它看起好像是指大乳酪,但cheese不是想像中与苹果一样属于食物的乳酪。事实上cheese还有一个解释是指重要人物。此句成语中的cheese是来自U

发表于:2019-01-17 / 阅读(102) / 评论(0) 分类 英语口译

自我提高法 Question everything. 质疑周遭的一切。 The most uncomfortable thing one can do is to question everything that is taken for granted and seek answers. Try to see the other side of the norm.

发表于:2019-01-23 / 阅读(148) / 评论(0) 分类 英语听力广播—Listening

1.It is in (or with)......as in (or with)...... It is in life as in a journey.人生好比旅途。 It is in studying as in eating; he who does it gets the benefits, and not he who sees it done.读书和吃饭一样,得到利益的是那些

发表于:2019-02-04 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 英语学习方法

Watch out, Google. Microsoft now has its own translator app available for a variety of devices. 谷歌,长点心吧。微软公司已经为多种设备研发出了翻译应用。 Microsoft Translator is a new app designed by the software giant for

发表于:2019-02-08 / 阅读(111) / 评论(0) 分类 英语新闻

英语中有很多惯用表达,它们可以用汉语思想编码去交换,在一定的语境中也好像说得通,但在这样的理解基础上去翻译它们,却不能准确传达原文的含义,因此误译也就在所难免。这些容易

发表于:2019-02-09 / 阅读(85) / 评论(0) 分类 英语学习方法

电影名称是影片给人的第一印象。好的片名能吸引观众,差的则会拒人千里。由于语言习惯和语言环境的不同,两岸三地在引进片的片名翻译上,呈现不一样的风格,煞是有趣。 King's Speech怎么

发表于:2019-02-09 / 阅读(93) / 评论(0) 分类 英语笔译

In my observation, everyone who has a financially successful career goes through the following three stages: 据我观察,每个事业成功的富豪都会经历以下三个阶段: 1. Self-awareness 自我认知 Most people do not know what they

发表于:2019-02-18 / 阅读(80) / 评论(0) 分类 阅读空间

1. He is a very stingy person. 他是个很小气的人。 2. What a miser! 真是个吝啬鬼! 3. He's not a generous person. 他不是个慷慨的人。 4. She's such a penny pincher. 她真是个守财奴。 5. He's such a tightwad. 他真是个小气

发表于:2019-03-01 / 阅读(131) / 评论(0) 分类 英语口语