标签:商务商业 相关文章
[00:03.81]assemble :v.聚集,组装 [00:05.58]customer satisfaction :客户满意(度) [00:08.27]customer service hotline :客服热线 [00:11.02]defer payment :延后付款 [00:13.03]delivery :n.递送 [00:14.83]installation :n.安装 [00:16.76]lo
[00:02.46]If a buyer is interested in the seller's sales letter or accepts the seller's offer,he may send out an order ,which is an offer to buy. [00:08.01]如果买方对卖方的推销信感兴趣或接受卖方的报盘,他会给卖方寄出订单,订单是购货发盘。 [00:13.56]I
[00:01.03]相关知识 [00:02.06]Payment in foreign trade is often complicated. [00:04.14]对外贸易中的货款支付是非常复杂的。 [00:06.22]It plays an important role in the process of trade. [00:08.29]它在交易过程中起着非常重要的作用。 [00:10.37]All activiti
[00:03.81]back up :备份 [00:05.56]bookmark :v.加入书签 [00:07.46]browser :n.浏览器 [00:09.32]crash :v.当机 [00:11.09]defragment :v.磁盘重整 [00:12.92]down :a.挂了;无法运作 [00:14.57]filename :n.檔名 [00:16.55]folder :n.档案夹
你会写商业信件吗?要传达的内容固然是重头戏,格式和礼貌上的细节问题也不容疏忽。下面就是一些写作中容易忽略掉的小问题,看看你有没有犯吧。 1、人家的名字千万不要错。 老一辈的看
Feifei: Hello! Im Feifei and welcome to another episode of 6 Minute English! In todays programme were talking about stress, and here with me in the studio today is the very lovely Neil. How are you today Neil, not too stressed I hope? Neil: You know
商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。 一、酌情使用公文语惯用副词商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌
商业英语书信常用结束语(二): (6)我们时刻不忘尽我们所能,为您服务,等。 1. We assure you of our best services at all times. 2. We shall spare no efforts in endeavouring to be of services to you. 3. We shall be p
Weve given your claim our careful consideration. 我们已经就你们提出的索赔做了仔细研究。 We filed a claim with(against) you for the shortweight. 关于短重问题,我们已经向你方提出索赔。 The Chinese representativ
商业英语书信常用结束语: (1)我们盼望于近日内接获回信,等。 1. We hope to receive your favour at an early date. 2. We hope to be favoured with a reply with the least delay. 3. We await a good news with patience. 4. We ho
(6)我们时刻不忘尽我们所能,为您服务 1. We assure you of our best services at all times. 2. We shall spare no efforts in endeavouring to be of services to you. 3. We shall be pleased to be of service to you at all times. (7)请原
一般商业书信 抱歉遗憾 此时, 我只能请您接受我的歉意。 Meanwhile, I can only ask you to accept my apologies. 请您宽恕我们的这一错误。 We apologize you for the mistake. 麻烦不少, 请您宽恕。 We apologize you f
一般商业书信 愉快欣慰 我们欣慰地告知你们, 我们将于明日给银行寄去5张面额为500美元的债券。 We have the pleasure to inform you that we will forward by tomorrow's mail to the Bank five bonds of $500 each. 您昨日告
一般商业书信 迅即 迅速 urgently||promptly||immediately||with all speed 请尽快将空袋退回为盼。 Kindly see the empty sacks are returned as promptly as possible. 这批货物立即由火车发往你处。 The goods were at once desp
一般商业书信 附函附件 按照本函下列清单, 附上应兑现的汇票。 We enclose for realization drafts as per the list at foot. 请查收所开出的下列汇票。 Enclosed please find drafts drawn as follows: 今随信奉上由静冈