标签:口译 相关文章
高级口译笔记:称谓口译 一、以总表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。 总书记 general secretary 总工程师 chief engineer 总会计师 chief accountant 总经理 general manager 总代理 general ag
一、以总表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。 总书记 general secretary 总工程师 chief engineer 总会计师 chief accountant 总经理 general manager 总代理 general agent 总教练 head coach 二、一
在中高级口译的第一阶段考试试卷中, 笔译的权重十分抢眼:中级口译中占100分,为整个卷面总分的40%;高级口译中占100分,为整个卷面总分的1/3。 笔译分数的高低决不仅仅是一个简单的
成绩出来,大家开始关注口试的事情了。大家来信问了很多问题,也从大家的来信里,首先发现了几个误区,在这里提个醒。 误区一:我的书要看到什么程度才可以去考口试? 看口译书对口试
该部分是从历届考题中找出考生和辅导班学员在做听力、听力翻译、阅读、笔译以及口译各题型中最容易出错的典型例句进行精析,以供考生在考前复习时参考。 考题题型构成: 英语高级口译
考中级口译,如果比较实际(即非常想通过考试),那么参考书就显得比较重要,可以避免少走很多弯路了。 由于口译也是一种应试(虽然在这个过程中能够学到很多东西),所以有一本书是
Rail opportunities: As I am sure you are aware, these are very exciting times for those of us who work on rail projects. 铁路方面的机会:我敢肯定,各位都清楚,对于我们这些以铁路项目为本行的人来说,眼下是个令人
CATTI口译常用词汇集锦(3) 【编者按】CATTI考试将近,这些高频常用词汇,你值得拥有 古板、常规化的设计节目rigid and old-fashioned program design 艰巨任务daunting task 变得突出loom large (问题等)日
CATTI口译常用词汇集锦(1) 【编者按】CATTI考试将近,这些高频常用词汇,你值得拥有~~~ 习惯于勤劳工作become inured to hard work 本着互相尊重的精神in a spirit of mutual respect 中国古典建筑的典范
翻译经验:会议口译如何进行译前准备 【编者按】凡事预则立,不预则废,口译亦然。好的口译,从准备开始。前期准备做的越充分,会场上的压力越小,翻译起来越轻松。在这里与各位学口译
An amazing new gadget that has been developed for the 2020 Olympics in Tokyo will translate Japanese into three different languages with in a matter of seconds. 一款为2020年东京奥运会研发的新型工具可以将日语实时翻译成三种不
一、积累要素 攻读口译的过程实际上是一个积累的过程。先有积累,后有提高;没有日积月累,就没有扎实的功底和切实的提高。课堂听课、课后复习。大量精美语句、闪光说法、 地道表达的
Give the floor to 请发言;给予发言权 It is a great pleasure for me to我很荣幸 Relevant issues 相关问题 Updated research result 最新的调查结果 Attach the importance to 对给予重视 Lead-edge technologies领先技术 Minister
口译笔译翻译资格考试:常用词汇复习(1) 快闪族 flash mob (Liverpool Street Station, one of Londons largest railway stations was forced to close for about 90 minutes on Friday evening after a flash mob with over 13,000 people con
口译笔译 1. 敷衍搪塞 give someone the runaround 别拿话儿搪塞我们,我们只是想知道你到底是同意还是不同意。 Dont give us the runaround. Wed just like to know whether you agree or not. 2.哭穷 to poor-mouth 别跟我哭
The UK is China's second largest European trading partner. British exports to China last year, at £3.72 billion were up 17% on the year 2000. China's exports to Britain are at an all-time high. Many Chinese enterprises now regard Britain's flexible
先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文, 把汉语译文口译回英文。这样等于既作复述 练习又作口译(语)练习,可谓一石双鸟! 这样作的好处: 1.自己就可以练习口语,想练多久,就练多久
Give the floor to 请发言 It is a great pleasure for me to我很荣 Relevant issues 相关问题 Updated research research result 最新的调查结果 Attach the importance to 对给予重视 Lead-edge technologies领先技术 Minister Counselor公使