标签:合同写作 相关文章
Ask for details 询问细节 A: Ive just visited your showroom. You surely get a lot of fancy bedsheets, I like them very much. B: Im glad you like them. They are all made of silk. Here on display are all the most popular and favorite products. What
[00:00.00]We are ready to sign a contract for housing. [00:01.73]我们准备签订一份住房合同。 [00:03.46]Who will sign the contract on behalf of your Corporation. [00:05.69]请将代表你们公司在合同上签字? [00:07.92]I have the
在商务合同中,您是否被一些句子的表达卡住了?看看下面的这些句子,希望能为您提供参考。 There is an arbitration clause in the contract. (or insurance clause, inspection clause, shipping clause, etc) 这是合同中
经典句型:When will the contract be ready? 合同何时准备好? A:When will the contract be ready? 甲:合同何时准备好? B:Shall we sign it next week? 乙:下周签合同如何? A:Sure. 甲:好的。 经典句型:Do you think there is somet
WARSAW, April 17 (Xinhua) -- Polish energy giant Tauron on Thursday signed a contract with a consortium consisting of engineering firm Rafako and construction firm Mostostal Warszawa for the construction of a 910 megawatt power unit in Tauron's Jawor
We'll have the contract ready for signature. 我们应准备好合同待签字。 We signed a contract for medicines. 我们签订了一份药品合同。 Mr. Zhang sings the contract on behalf of the
The contract comes into effect today, we can't go back on our word now. 合同已于今日生效,我们不能反悔了 Once the contract is approved by the Chinese government, it is legally binding u
合同 Contract (一) We'll have the contract ready for signature. 我们应准备好合同待签字。 We signed a contract for medicines. 我们签订了一份药品合同。 Mr. Zhang sings the contract on behalf of the China National Silk Imp
Key Sentences (重点句子) 326.Here is our contract. 这是我们的合同。 327.Please go over it and see if everything is in order. 请过目一下,看看是否一切妥当。 328.Don't you think we should add a sentence here like th
英文商务合同的结构格式: 一、合约的标题 英文合约和中文合约都一样,标题并不是一定要有的,因为当事人间的法律关系是用合约内容的各个条款来判断,标题基本上不会产生任何影响。但
商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。 一.公文副詞 但是从
商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。 一、酌情使用公文语惯用副词商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌
三、慎重处理合同的关键细目实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译
三、慎重处理合同的关键细目 实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时
商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言
外贸英语合同写作必备句型及词汇: Well have the contract ready for signature. 我们应准备好合同待签字。 We signed a contract for medicines. 我们签订了一份药品合同。 Mr. Zhang sings the contract on behalf of the C
The last month of the NBA regular season is intriguing on two fronts. Most of the headlines will focus on teams jockeying for playoff position and the battle for the final seed in both conferences, but the home stretch isnt just about who will hoist
1、本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。双方执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有同等效力。 The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally
合同一般分为首部(Head),主体(Body)和尾部(End)三部分。今天我们先来详细地讲解一下首部应该包括那些内容。 首部一般包括以下几点内容: 1. 合同的名称。 合同一般写作Contract,如果
1.There are some good reasons for (分析原因)two possible人民生活状况的改善原因有两点。首先,我们一直在贯彻执行改革开放政策。其次,国民经济正在迅速发展,而且出生率已经得到控制。 There are