夏天在即,这七个人能拿下大合同吗?
英语课
The last month of the NBA regular season is intriguing 1 on two fronts. Most of the headlines will focus on teams jockeying for playoff position and the battle for the final seed in both conferences, but the home stretch isn’t just about who will hoist 2 the Larry O’Brien Trophy 3 in June. The next few weeks will also provide a primer for the summer, with soon-to-be free agents on display for all 30 teams to see.
NBA常规赛进入最后一个月,有意思的是,每年到这时候都会出现两个阵营——东西部冠军最后争夺啦,哪个队季后赛席位争夺处于领先位置啦,大多数头条都被这两部分话题占领。但是临近赛季末尾可不要只关注哪支球队会在六月夺冠,各队在休赛期都会有球员合同到期,未来几周将为今夏的交易市场定下基调。
The summer of 2016 seemed to mark the peak of spending for NBA teams. A massive revenue increase for the league resulted in a $24 million cap spike 6, bringing the league’s salary cap from $70 million to more than $94 million. And with all that extra money, players cashed in, raking in deals that were once unheard of.
2016年夏天似乎到了球队花费的巅峰,随着各支队伍收入的大幅增加,联盟的工资帽也水涨船高,一下涨了2400万(从去年7000万上涨到9400万)。多出来的钱自然流向了球员手中,所以在交易市场上我们见到了无多闻所未闻的大合同。
There were max deals given to stars like Mike Conley (five years $153million) and DeMar DeRozan (five years $139 million), but even more astounding 7 were the contracts shelled out for players previously 8 mired 9 in the league’s middle class. Evan Turner snagged $70 million from Portland despite shooting 24% from three-point range in 2015-16, and Timofey Mozgov earned $16 million per year from the Lakers after Los Angeles struck out with the off-season's most-prized free agents.
明星的巨额合同有迈克-康利的5年1亿5300万,德马尔-德罗赞的5年1亿3900万。但更为惊人的是许多联盟中深陷泥潭的中游球员也得到了一纸肥约。埃文-特纳2015-16赛季三分命中率仅为24%,却得到开拓者7000万的大合同;随着联盟第一高薪科比退役,湖人为新援季莫费-莫兹戈夫提供的合同每年金额达到1600万。
This summer will see another increase in the cap, jumping to $102 million. The luxury-tax line will settle around $122 million. And with a number of teams projected to have significant cap space once again, the final month of the regular season provides a chance for players around the league to stand out in the eyes of league executives.
可以预见今夏的工资帽会再次上涨,达到1.02亿美金,同时奢侈线也将升至1.22亿,这使得大量球队又一次得到了充裕的薪金空间。
Here are seven players poised 10 to earn an increased payday if they shine through the rest of the regular season. (All stats and records through Mar 5. 14)
文章中我们会提到7名球员,如果他们可以在余下的常规赛表现优异,大合同就在向他们招手。(所有数据都截止至3月14日)。
Derrick Rose New York Knicks
德里克-罗斯,纽约尼克斯
2016–17 stats: 17.8 ppg(Points Per Game), 4.4 apg, 16.4 PER Contract prototype: Evan Fournier: 5 years, $85 million?
2016-2017赛季数据:17.8分(每场得分),4.4篮板,PER值16.4。合同模板:埃文-富尼耶,5年8500万
It’s evident that Rose won’t ever return to his MVP form, but that doesn’t mean he won’t be able to earn big dollars this summer. Rose has played in more than 50 games for three straight seasons, averaging 17.3 points per game in that span. He’s shown flashes of his former self, and is still a consistent threat to attack the rim 4.
显而易见罗斯再也回不到当初MVP的水准了,但他依然可以在今夏追求大合同。过去三个赛季罗斯的出场数都在50场以上,这期间场均可以得到17.3分。偶尔的闪光依稀看到他往日的模样,在冲击篮框方面,罗斯依旧可以提供稳定的进攻威胁。
Rose clearly believes he’s worth a Conley-level deal come July. It was reported in January that Rose will be seeking a five-year, $150 million deal this summer, which would encompass 11 nearly all of New York’s cap space should they choose to re-sign him.
罗斯坚信自己在今年7月也值得一份康利水平的顶薪。据一月份的报道,罗斯今夏准备寻求一份5年1亿5000万的合同,这意味着尼克斯如果准备重签罗斯,几乎会用尽球队所有的薪金空间。
As of now it seems Rose is over-inflating his value. He doesn’t shoot well from behind the arc—just 22%—and he doesn’t get to the foul 12 line. He’s simply not efficient enough of a scorer at this point in his career to rake in that kind of money.
现在看来罗斯还是高估了自己的价值。他外线的三分命中率仅有22%,他同时也不能频繁的造犯规。在生涯这个时期,罗斯已经不再是一名高效的得分手,他又怎能索取那样的合同呢?
There are enough teams around the league with holes at point guard who will justify 13 signing Rose to a big-money deal. He can still take over games at times, but $150 million is a lot to commit.
联盟中还是有许多球队在组织后卫位置需要补强,他们会为罗斯开出一份合理的肥约。现在的罗斯依旧可以偶尔接管比赛。但想要1亿5000万,还是太多了……
Danilo Gallinari Denver Nuggets
达尼罗-加里纳利,丹佛掘金
2016–17 stats: 17.7 ppg, 39.1 3P%, 17.1 PER Contract prototype: Kent Bazemore: 4 years, $70 million
2016-2017赛季:17.7分,三分命中率39.1%,PER值17。合同模板:肯特-贝兹莫尔:4年7000万
It’s hard to believe that 2016–17 is Gallinari’s sixth year with the Nuggets after being shipped from New York in 2011. The former No. 6 overall pick is now the leading scorer for Denver, shooting a career-best 44.6% from the field.
很难想象自打2011年从尼克斯转会到掘金,加里纳利已经在掘金呆6年了。当初的6号秀现在是掘金队的得分王,命中率生涯最高(44.6%)。
The Nuggets currently hold the No. 8 seed in the West with 15 games to go. And if Denver fends 14 off challengers to make the playoffs, Gallinari's stock will likely rise even further leading into free agency. Don’t expect Denver to get in a bidding war for Gallo’s services, though. The Nuggets have numerous starting-caliber wings, and could choose to prioritize signing a point guard in the off–season.
常规赛还有15场,掘金目前在西部排名第8。为了守住自己的季后赛席位,即使合约即将到期,加里纳利在球队的权重依旧会进一步增加。可是你觉得这样掘金就会早早给他报价了?不会的。球队有一众先发级别的侧翼球员,这份钱可能会留着在休赛期优先签个后卫。
With Wilson Chandler, Jamal Murray and Gary Harris also fighting for playing time, Gallinari might find himself outside of the team’s summer plans. But he shouldn’t fret 15. Gallinari is too good of a scorer not to reel in a large contract in the off–season.
威尔森-钱德勒,贾马尔-穆雷还有加里-哈里斯都在竞争上场时间,很可能今夏加里纳利在不在球队的未来计划之内。哈哈,别着忙,加里纳利这样的优质得分手,总会有人给他大合同的。
Otto Porter Washington Wizards
奥托-波特,华盛顿奇才
2016–17 stats: 14.1 ppg, 45.3 3P%, 17.6 PER Contract prototype: Bradley Beal: 5 years, $128 million?
2016-2017数据:14.1分,三分命中率45.3%,PER值17.6。合同模板:布拉德利-比尔:5年1亿2800万
If Rose’s career looks to be in decline, the opposite is true for Otto Porter. The Georgetown product struggled mightily 16 early in his career, labeled a bust 17 by many after being selected with the No. 3 overall pick in the 2013 NBA draft. Now, he’s scoring over 14 points per game and leading the NBA in three-point shooting at 45.3%
如果说罗斯的生涯曲线是不断下滑的,那波特则恰恰与之相反。这位从乔治城走出的球员2013年被奇才队用探花签选中,在生涯初期他表现挣扎,一度被人们贴上了水货的标签。现在他场均可以得到14分啦,三分命中率45.3%,冠绝全联盟。
Porter’s play has been one of the key parts of Washington’s ascension to second place in the Eastern Conference. The Wizards now have a quality third option alongside John Wall and Bradley Beal who can spread the floor for Wall’s drives to the rim. Washington has won seven of its last nine contests, averaging over 116 points per game.
今日奇才队能来到东部第二的位置,相当一部分是波特的功劳。约翰-沃尔突破篮下时,身旁的比尔可以为他拉开空间,而两人之外的波特则是队内可靠的第三选择。奇才过去9场比赛赢了7场,场均可以得到116分。
Porter will be a restricted free agent in the summer, allowing Washington to match any offer. Porter is in position to receive several lucrative 18 offers as a 23-year-old with significant upside. It’s a risky 19 proposition, but Washington may be forced to match any mammoth 20 offer for Porter this summer.
波特今夏是受限制的自由球员,奇才队可以匹配任何报价。波特本赛季大幅度的进步,23岁的他会收到一些诱人的价码。自己家小伙儿被人惦记喽,但是无论其他球队给出什么样的大额合同,奇才队一定会匹配的。
有钱才有动力呢
P.J. Tucker Toronto Raptors
PJ-塔克,多伦多猛龙
2016-17 stats: 6.6 ppg, 5.8 rpg, 10.4 PER Contract Prototype: Courtney Lee: 4 years, $50 million
2016-2017数据:6.6分,5.8篮板,PER值10.4。合同模板:考特尼-李:4年5000万
Tucker has become one of the league’s most reliable defenders 22 despite playing five seasons overseas following his rookie season. He’s proven capable of guarding some of the best wings in the league and is a quality rebounder.?Toronto’s trade for Tucker prior to the deadline was lauded 23 by many throughout the league, who saw him as a strong defender 21 who could slow down LeBron James in the playoffs.
尽管新秀赛季之后在海外打了5年,但现如今塔克已成为联盟中最可靠的防守者之一。他已经证明自己可以防守联盟部分顶级侧翼,同时他也是一名优质的篮板手。本赛季猛龙在截止日期前交易的得到了塔克,这笔操作饱受赞誉,这名强壮的防守队员可以在季后赛用来限制勒布朗-詹姆斯。
Tucker would be an asset to a slew 24 of teams throughout the league, but he has his limitations. He’s only shot above 35% from three once in his career, and averages just 6.6 points per game in 2016-17. There will be interest in Tucker once the season is over, but his contract will be a little more measured.
塔克是那种许多队伍都想得到的球员,但他也有他得问题。整个生涯他只有一个赛季三分命中率上35%,本赛季场均仅得到6.6分。休赛期塔克的情况还是很有意思的,他未来的合同金额还是得反复斟酌一番。
Kentavious Caldwell-Pope Detroit Pistons 25
肯塔维厄斯-考德威尔-波普,底特律活塞队
2016-17 stats: 14.2 ppg, 37.3 3P%, 13.7 PER Contract Prototype: Harrison Barnes: 4 years, $94 million
2016-2017数据:14.2分,三分命中率37.3%,PER值13.7。合同模板:哈里森-巴恩斯:4年9400万
Things looked bad in the Motor City in January and early February. A swirl 26 of benchings and trade rumors 27 surrounded the Pistons, who often looked sluggish 28 and disinterested 29. But the Pistons have rallied since, winning seven of their last 10 games to hold the No. 7 seed in the Eastern Conference.
一月份和二月初,汽车城的情况可不容乐观。雷吉-杰克逊的轮换问题和交易留言一起萦绕在底特律上空,活塞队总是一份木头木脑,意兴阑珊的样子。可自那以后球队重新找到了感觉,过去10场比赛赢了7场,现排在东部第7。
Caldwell–Pope has been integral in the turning around Detroit’s fortunes. He’s become a dynamic backcourt partner with Reggie Jackson, capable of attacking the rim and hitting jumpers off screens. And he’s just 24 years old.
波普已成为活塞队不可或缺的一部分。他是雷吉-杰克逊活力四射的后场搭档。他可以攻框也可以借掩护跳投,他才24 岁。
KCP is far from polished, but two years of continued improvement will have teams coming his way in the summer. If Detroit can hold onto its playoff spot over the last 15-plus games, Caldwell-Pope will be a big reason why. Then it’s only a matter of whether the Pistons decide to re-sign him.
虽然波普离顶级球员还有很长的距离,但这2年他一直在不断进步。如果活塞后面10几场比赛打完可以闯进季后赛,那一定得益于波普的优秀发挥。今夏许多球队已经盯上他了,现在的问题就看活塞想不想重新签约了。
Jrue Holiday New Orleans Pelicans 30
朱-霍勒迪,新奥尔良鹈鹕队
2016-17 stats: 15.9 ppg, 7.4 apg, 17.2 PER Contract Prototype: Nicolas Batum:?5-years, $120 million
2016-2017数据:15.9分,7.4助攻,PER值17.2。合同模板:尼古拉斯-巴图姆:5年1亿2000万
The third option for New Orleans behind Anthony Davis and the recently-acquired DeMarcus Cousins, Holiday holds a rare amount of leverage 31 over the Pelicans. Their backcourt is woefully depleted 32, with few capable options aside from the veteran.
除了安东尼-戴维斯和近期得到的德马库斯-考辛斯,霍乐迪是球队的第三选择。球队非常依赖霍乐迪的组织能力,鹈鹕的后场疲乏,除了霍乐迪这名老将,其他人确实乏善可陈。
Guards Tim Frazier and E’Twaun Moore simply aren’t talented enough to avoid hemorrhaging points when Holiday isn’t running the show, and building the backcourt though the draft isn’t an option for the Pelicans, either. They sent 2016 first–round pick Buddy 33 Hield to Sacramento in the Cousins trade as well as their 2017 first–round pick (top–three protected).
场上没有霍乐迪时,后卫蒂姆-弗雷泽和伊托万-摩尔都缺乏足够的天赋来控制场上的局面。想利用选秀解决后卫问题?这似乎也行不通。在之前的交易中,鹈鹕将2016年的首轮秀巴迪-希尔德与2017年的首轮选秀权(前3保护)一起打包送到国王了。
Davis and Cousins make for an extremely talented twosome, with each player able to take over the game at any point. But the partnership 34 will prove to be a disappointment without a legitimate 35 point guard feeding them the ball. If New Orleans is serious about making their twin-towers experiment work, they’ll need to sign Holiday to a major deal.
戴维斯和考辛斯是2个顶级天赋的大个子,任意一人都可以随时接管比赛。但事实证明如果没有一个打法合理的后卫给两人喂球,这对组合无法达到人们所期望的高度。如果鹈鹕队想认真贯彻的双塔的指示精神,签下霍乐迪就是重中之重。
Patty Mills San Antonio Spurs
帕蒂-米尔斯,圣安东尼奥马刺队
2016-17 stats: 9.8 ppg, 42.2 3p%, 15.8 PER Contract Prototype: Ian Mahinmi:?4 years, $64 million
2016-2017数据:9.8分,三分命中率42.3%,PER值15。合同模板:伊安-马辛米:4年6400万
Mills has seen an increase in playing time over the past two years in San Antonio, essentially 36 splitting point guard duties with starter Tony Parker. Still only 28 years old, Mills is now a cog in the Spurs' machine, averaging just under 10 points per game as the team’s secondary floor general.
米尔斯过去在两年在马刺的球场表现不断提升,特别是分担了首发托尼-帕克的组织任务。如果把马刺比作一架机器,米尔斯就是一颗重要的齿轮。他今天才28岁,作为球队第二阵容的指挥官,场均会得到10分左右。
With Parker turning 35 this year, the Spurs would be wise to re-sign Mills. San Antonio sports a stunning 37 114.8 points per 100 possessions with Mills on the floor, a mark that ranks just under a point behind Golden State for the league’s top spot. He’s able to spread the floor and control the pace of the game, an ideal fit for Gregg Popovich’s style.
帕克今年35岁了,现在马刺重签米尔斯是非常明智的。米尔斯登场百回合球队可得到114.8分,什么水平?这数据仅比联盟第一进攻大队勇士少一分。他可以在场上分享球,控制比赛的节奏, 恩,格雷-波波维奇默默点赞!
That said, Mills won't see a shortage of suitors this summer. Denver, Philadelphia and Dallas are just three teams with significant cap space, and all have holes at point guard. But Mills may choose to stay in the comfortable confines of San Antonio, and continue to chase championships with Kawhi Leonard and company. If he does, he'll take less money, but likely enjoy more wins.
但是得说,米尔斯今夏可不愁下家,掘金,76人,小牛三支球队控卫位置都有短板,同时他们在休赛期也有足够的薪资空间。但米尔斯可能还是会选择舒舒服服地待在马刺,继续和科怀-伦纳德、马刺的众多队友们一起追求总冠军。那样一来,可就拿不到大合同啦,一边是金钱,一边是胜利,米尔斯会如何选择呢?
adj.有趣的;迷人的v.搞阴谋诡计(intrigue的现在分词);激起…的好奇心
- These discoveries raise intriguing questions. 这些发现带来了非常有趣的问题。
- It all sounds very intriguing. 这些听起来都很有趣。 来自《简明英汉词典》
n.升高,起重机,推动;v.升起,升高,举起
- By using a hoist the movers were able to sling the piano to the third floor.搬运工人用吊车才把钢琴吊到3楼。
- Hoist the Chinese flag on the flagpole,please!请在旗杆上升起中国国旗!
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
- The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
- He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
n.(圆物的)边,轮缘;边界
- The water was even with the rim of the basin.盆里的水与盆边平齐了。
- She looked at him over the rim of her glass.她的目光越过玻璃杯的边沿看着他。
vt.破坏,毁坏,弄糟
- It was not the custom for elderly people to mar the picnics with their presence.大人们照例不参加这样的野餐以免扫兴。
- Such a marriage might mar your career.这样的婚姻说不定会毁了你的一生。
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
- The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
- They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
adj.使人震惊的vt.使震惊,使大吃一惊astound的现在分词)
- There was an astounding 20% increase in sales. 销售量惊人地增加了20%。
- The Chairman's remarks were so astounding that the audience listened to him with bated breath. 主席说的话令人吃惊,所以听众都屏息听他说。 来自《简明英汉词典》
adv.以前,先前(地)
- The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
- Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
abbr.microreciprocal degree 迈尔德(色温单位)v.深陷( mire的过去式和过去分词 )
- The country was mired in recession. 这个国家陷入了经济衰退的困境。
- The most brilliant leadership can be mired in detail. 最有才干的领导也会陷于拘泥琐事的困境中。 来自《现代汉英综合大词典》
a.摆好姿势不动的
- The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
- Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
vt.围绕,包围;包含,包括;完成
- The course will encompass physics,chemistry and biology.课程将包括物理、化学和生物学。
- The project will encompass rural and underdeveloped areas in China.这项工程将覆盖中国的农村和不发达地区。
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
- Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
- What a foul day it is!多么恶劣的天气!
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
- He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
- Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
v.(使)烦恼;(使)焦急;(使)腐蚀,(使)磨损
- Don't fret.We'll get there on time.别着急,我们能准时到那里。
- She'll fret herself to death one of these days.她总有一天会愁死的.
ad.强烈地;非常地
- He hit the peg mightily on the top with a mallet. 他用木槌猛敲木栓顶。
- This seemed mightily to relieve him. 干完这件事后,他似乎轻松了许多。
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
- I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
- She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
adj.赚钱的,可获利的
- He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
- It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
adj.有风险的,冒险的
- It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
- He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
n.长毛象;adj.长毛象似的,巨大的
- You can only undertake mammoth changes if the finances are there.资金到位的情况下方可进行重大变革。
- Building the new railroad will be a mammoth job.修建那条新铁路将是一项巨大工程。
n.保卫者,拥护者,辩护人
- He shouldered off a defender and shot at goal.他用肩膀挡开防守队员,然后射门。
- The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
n.防御者( defender的名词复数 );守卫者;保护者;辩护者
- The defenders were outnumbered and had to give in. 抵抗者寡不敌众,只能投降。 来自《简明英汉词典》
- After hard fighting,the defenders were still masters of the city. 守军经过奋战仍然控制着城市。 来自《简明英汉词典》
v.称赞,赞美( laud的过去式和过去分词 )
- They lauded the former president as a hero. 他们颂扬前总统为英雄。 来自辞典例句
- The nervy feats of the mountaineers were lauded. 登山者有勇气的壮举受到赞美。 来自辞典例句
v.(使)旋转;n.大量,许多
- He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
- They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
活塞( piston的名词复数 )
- Some pistons have seating rings of metal or leather. 有些活塞上有金属或皮革的密封环。
- A pump uses valves and pistons. 泵使用阀和活塞。
v.(使)打漩,(使)涡卷;n.漩涡,螺旋形
- The car raced roughly along in a swirl of pink dust.汽车在一股粉红色尘土的漩涡中颠簸着快速前进。
- You could lie up there,watching the flakes swirl past.你可以躺在那儿,看着雪花飘飘。
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
- Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
- Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的
- This humid heat makes you feel rather sluggish.这种湿热的天气使人感到懒洋洋的。
- Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands.脚部的循环比手部的循环缓慢得多。
adj.不关心的,不感兴趣的
- He is impartial and disinterested.他公正无私。
- He's always on the make,I have never known him do a disinterested action.他这个人一贯都是唯利是图,我从来不知道他有什么无私的行动。
n.鹈鹕( pelican的名词复数 )
- Kurt watched the Pelicans fire their jets and scorch the grass. 库尔特看着鹈鹕运兵船点火,它们的喷焰把草烧焦。 来自互联网
- The Pelican Feeding Officers present an educational talk while feeding the pelicans. 那个正在喂鹈鹕的工作人员会边喂鹈鹕边给它上一节教育课。 来自互联网
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
- We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
- He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
n.(美口)密友,伙伴
- Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
- Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
n.合作关系,伙伴关系
- The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
- Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
- Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
- That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
adv.本质上,实质上,基本上
- Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
- She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
标签:
合同