标签:有关眼的习语 相关文章
节目简介: 大多数英语学习者往往只将书面上的语言用于口语上,这无疑导致口语表达生硬。而充满着生命力的习语的使用会使得您的口语用词鲜活,幽默,拉近您与对话者的距离。当然俚语
【俚语】 break a leg祝你好运 【例句】 Generally, it is considered bad luck to wish someone good luck in a theater, theexpression Break a Leg replaces the phrase Good luck. 一般来说,把在剧院祝愿某人好运看做不吉利,用断
跟阿谀奉承有关的词: Flatter 奉承 Come on! I know you're just flattering me. 得了吧!我知道你是在奉承我! Don't flatter me. 不要给我戴高帽子。 Butter up 恭维 It's no use trying to butter me up. 恭维我没有用。
北魏才子贾思勰 《齐民要术园篱》:若值巧人,随便採用,则无事不成。 这里的随便是什么意思呢?我们先来听2个例子: 例句-1:His manner was so bright and pleasant that Tom felt at ease with him at once
各位亲爱的朋友们,欢迎来到可可早间课堂跟可可学习语。上回我们学到了一个习语:be fed up with something or somebody. 今天我们要学的一个新习语就在我们上期课题中的最后一个例句中,我们来回
各位亲爱的朋友们,非常高兴您如约守候早间课堂,我是Juliet。上回我留给了大家一个悬念:今天要和大家一起来分享一个会让人望文生义的与make an offer of marriage意思相同的说法,究竟是什么
核心句型: Don't knock it! 别挑剔了! Don't knock it 字面意思是:不要敲它,你可不要被它的表面意思给迷惑了哦。knock在此处表示:找茬,挑剔,非难,抨击,所以这个习语的真正含义是:不要太
动物是人类的朋友。在英文中,有很多关于动物的习语,他们充分利用到了动物的特性,有趣生动地体现在习语中。 剧透一下,标题的be a chicken,真的不是你想的那个意思。 1a little bird told
6个BBC最爱用的英语典故 【编者按】我们经常会在BBC中听到的一些类似中国成语典故的习语,这些习语通常能够一语中的地传情达意,比如达摩克利斯之剑,阿克琉斯之踵,等等。这些看起来艰
This Business English Pod lesson is the first in a two-part series on idioms that come from football, or soccer. 这是2节英语商务播客中的第1节,将学到源自足球的习惯用语。 Groups of employees work together as teams. Teams, or
A: Its a great pity he left suddenly. 他突然离去,真叫人遗憾。 B: Yeah. He caught us on the hop. 是啊,真让我们措手不及。 A: He has lost a good chance to understand others. 他失去了一次了解他人的好机会。 B: Perh
To bump into something means to collide with something, or to knock against something. But in colloquial speech, it also means to meet someone unexpectedly. For instance. Today I went to the supermarket. Unfortunately, as I was parking my car, I bump
Subject:Who can help me call the shots? 迷你对话 A: Who can help me call the shots? I dont know what to eat for supper? 我来帮我决定呀,我不知道午餐吃什么? B: What about spaghetti. 意大利面怎么样? 地道表达 call t
Subject: I am all ears. 迷你对话 A: I think I have so many hang-ups. 我认为我心里存在障碍。 B: Dont worry. Tell me your story. I am all ears. 别担心,告诉我你的事情,我洗耳恭听。 地道表达 be all ears 1. 解词释义
第一、迷你对话 A: My wife is really a chatterbox. Its boring. 我妻子总是唠唠叨叨的,太烦人了。 B: I have an idea. 我有个办法对付她。 A: What is it? 什么办法。 B: You just turn a deaf ear when she talks. 当她唠叨
第一、迷你对话 A: There must be something weighing on your mind. What is it? 你好像有心思。是什么呀? B: Dad, I lost mums necklace. Im afraid she will scold me. 爸爸,我把妈妈的项链弄丢了,我担心她会责备我的。
迷你对话 A: We should keep Frank at arms length. 我们应该里Frank远点儿。 B: Yeah. Hes known as a sly dog. Hes done many people in. 是的,他很狡猾,经常陷害他人。 A: Hie hits below the belt. 他经常暗箭伤人。 B: And
Subject:I cannot tell you the information off the top of my head. 迷你对话 A: I heard this weekend our company will send us to have a visit to Paris for business. Is it true. 我听说这个周末公司将派我们去巴黎出差,是真的吗?
Subject:It panned out. 迷你对话 A: I heard that your company has adopted a kind of new technology and applied it into a new project. Is that true? 我听说你们公司采用了一种新技术并且运动到了新项目中。这是真的吗?
Subject:You had better get on the ball. 迷你对话 A: I dont know why I have no passion for working. 我不知道为什么对工作毫无激情。 B: If you hope to keep your job, you had better get on the ball. 如果你想要继续保持拥有你