标签:安妮弗兰克 相关文章
The next day Frank went out into the yard and looked at the flagpole for a long time. 第二天,弗兰克来到院子里,久久地望着旗杆。 Then without a word, he went down into the cellar. 然后一句话也没说就去了地窖。 All th
for the most stringent rule in Paddy's domain concerned the proper delegation ofduties. The house was woman's work, and that was that. No male member of thefamily was to put his hand to a female task. But each night after Paddy went tobed Frank helpe
节目简介: 1、该读本从19世纪中期至20世纪中叶,一直被广泛用作美国学校的语文教材,据称有10000多所美国学校拿它当作教材。到了21世纪,西方一些私立学校(Private School)和家庭学校(Hom
1. Q: What did the man plant to do? A) To buy Frank a new car. B) To drive Frank's car. C) To help Frank sell his car. D) To help Frank repair his car. 2. Q: What did the woman major in? A) English. B) English and Education. C) Education. D) Neither
神探夏洛克第二季第二集_22 不 不 No. No! 不是你 不是你 It's not you, not you! 是雾 什么? The fog. What? 药物就是雾 在雾气里 It's the fog,the drug, it's in the fog! 气溶性扩散 记录上有记载 Aerosol dispersant,
Doubt in her eyes, she turned then to Frank. Ought I to shave it? she asked, tight-upped. Frank put out his hand, revolted. Oh, Mum, no! Surely not! If she gets a good douse of kerosene it ought to be enough. Please don't shave it! So Meggie was marc
Murder her, really murder her, take the double chins and squeeze .... Down went his tools, off came his apron; he walked to her quickly. What's the matter, dear? he asked, bending over until her face was level with his own. The smell of vomit rose fr
帆布水袋给他们解了渴;随后他们卷起烟来。 离他们不远的地方,有一棵孤零零的芸香树,拉尔夫神父用烟指了指它。 到那儿去睡觉吧,地说着,解开了毯子,拾起了马鞍。 弗兰克跟着他走
Her eyes lost their pleasure in seeing him, her face flooded with scarlet shame; she spread her hands over her ballooning apron as if they could hide what her clothes could not. Frank was shaking. The dirty old goat! Frank, I can't let you say things
Miss me? 想我了吗 Maybe. A little. 也许有一点 What's it been, 15 hours? 我们分开多久了,有15个小时吗 Not even long enough to notice you're gone. 短到我都没发觉你离开了 Tell that to Marty Spinella. 马蒂斯比奈拉也这
It's called the what? The peach what? 叫什么,桃什么 The Peachoid. 大桃子 It's a giant water tower in the shape of a peach. 那是一座桃子状的巨型水塔 I just googled it. The Peachoid. 我刚谷歌了,大桃子 She was 17, Linda.
I won't take no for an answer on this. 别想拒绝我 Claire 克莱尔 I'll drag you to the hospital myself if I have to. 实在不行,我会亲自拖你去医院 You're going to the doctor. No argument. 你必须去看医生,就这么定了 Tha
It's there for leverage so that we can lock down performance standards. 这是我们谈下绩效标准的筹码 You don't toss around their right to collective bargaining like a poker chip. 你不能随便拿集体谈判当筹码 If we don't, they wo
Frank, you always pay too much. This is way too much. 弗兰克,你总是多给,实在太多了 For the inconvenience. 算是谢谢你送来 You know, 20 years you been coming to my joint. 你光顾我的小店都有二十年了 This the first ti
Come on. Don't quit on me. 加油,别放弃 Oh, I lost count. 我忘记做了几个了 Don't be... don't quit. 别,别放弃 Oh... oh, God! 天啊 Oh, you win. 你赢了 Oh, but it's not a fair fight. 但这不是公平竞争 纸牌屋第1季.jpg
我们怎么这里这集展现了雷蒙德一家人过去事情雷蒙德和妻子黛波拉发现自己将有一对双胞胎孩子于开始找房子留着大胡子理查德则陷入了困扰之中因为妻子要离婚身为业余房产经纪人弗兰克替
These bullet points reflect 着重号标出了 the key planks at the center of our bill. 法案的核心条款 Get comfy. 坐舒服了 This is your home until we have a presentable first draft. 拿不出像样的初稿,就别想回家 Donald, what
Morning, Freddie! Morning Frank. 早上好,弗莱迪,早上好,弗兰克 How's tricks? I can't kick. 生意好吗,凑合吧 Want to go on in? No, why don't you set me up outside. 要进来吗,不了,就在外头摆一桌吧 Outside? But i
These bullet points reflect 着重号标出了 the key planks at the center of our bill. 法案的核心条款 Get comfy. 坐舒服了 This is your home until we have a presentable first draft. 拿不出像样的初稿,就别想回家 Donald, what
How much do you know? 你知道多少 That you were with him when he was pulled over. 知道他被抓的时候和你在一起 Who else knows? Just me. 还有谁知道,只有我 I can keep it that way, but I need more. 我不会告诉别人,但你得