从应试的实用角度讲,方法很简单也很有效:口试对于考生反应能力要求很高(还记得我们课上做的石头剪刀布的游戏吗?)。这种反应能力是基于对所考的实际口译内容的熟练程度至上的。

发表于:2018-12-18 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 英语口译

As far as I can see, joining the WTO presents a huge challenge for China.The requirements of joining WTO for corporate governance, for transparency and for reliable and enforceable laws, whilst producing some pain in the short term, will no doubt be

发表于:2018-12-18 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 林超伦实战口译练习笔记

On 11th September, I, along with a number of world statesmen, was in Beijing to discuss China and the World in the 21st Century. None of us could possibly have known as we debated economic development, environmental change and security issues what wa

发表于:2018-12-18 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 林超伦实战口译练习笔记

As a market leader, FDL is able to attract quality staff. It actively seeks out those who are energetic, persistent, and sensitive to other nations' cultures and good communicator. The FDL account executive is enthusiastic, committed and ready to boa

发表于:2018-12-18 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 林超伦实战口译练习笔记

In 1984 more open policies in China encouraged a substantial development of the Group's business with the world's most populous country and a representative office in Shanghai was opened. In 1987 and after 14 years in the business, Maurice Day Lawson

发表于:2018-12-18 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 林超伦实战口译练习笔记

速记符号之字母图像篇 分享一些实用的口译速记符号,瞬间提快速度~纯干货!速速收藏~ 【第二部分 字母与图像】 Z 表示人people/person,因为Z看上去像个人头,它通常被写在一个词或符号的右

发表于:2018-12-18 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 英语口译

For four years in a row(连续四年) a year-on-year increase(比上年增加) reform and opening up policy(改革开放政策) social programs(社会事业) per capita(每人的,人均的) after adjusting for inflation(扣除价

发表于:2018-12-18 / 阅读(43) / 评论(0) 分类 英语口译

Accounting system 会计系统 American Accounting Association 美国会计协会 American Institute of CPAs 美国注册会计师协会 Audit 审计 Balance sheet 资产负债表 Bookkeepking 簿记 Cash flow prospects 现金流量预测 Certificate

发表于:2018-12-18 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 英语口译

在学习口译的过程中,背景知识的掌握和口译技巧的磨练同样重要,甚至比口译技巧的训练更重要。最近与几位长期从事口笔译实践的好朋友聊天的时候,又细心搜集了一些证据。所以这篇就

发表于:2019-01-08 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 英语学习方法

按保护价敞开收购粮食的政策a policy of purchasing grain without limitations at protective prices 把处理事与处理人结合起来integrate the handling of cases with the handling of violators 把有限的资金用在刀刃上 use our

发表于:2019-01-08 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 英语口译

捕鱼量the volume of fishing 造纸业paper-making industry 木材储量timber reserves 森林覆盖面积forest-covering area inward investment 对内投资 entrepreneurship创业精神 pay tribute to 表示敬意 subsidies and grants津贴和拨款

发表于:2019-01-08 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 英语口译

小编特意为大家整理了汉英口译分类词汇,今天给大家分享教育文化类的词汇,大家一定要多加练习,祝大家取得好成绩。 教学、科研、生产的三结合 3-in-1 combination involving teaching, research, a

发表于:2019-01-08 / 阅读(46) / 评论(0) 分类 英语口译

I.国际金融之外汇与汇率 通汇合约 Agency Agreement 通汇银行 Correspondent Bank 商业汇票 Commercial Bill of Exchange 银行支票 Bankers Check 国外汇票 Foreign Bill of Exchange 关键货币 Key Currency 汇率 Exchange Rate 直接

发表于:2019-01-17 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 英语口译

口译分类词汇--政治政府 按保护价敞开收购粮食的政策a policy of purchasing grain without limitations at protective prices 把处理事与处理人结合起来integrate the handling of cases with the handling of violators 把有限的

发表于:2019-01-17 / 阅读(77) / 评论(0) 分类 实用英语

Other elements of the system have been updated to tueet the challenges of a modem business environment. With business increasingly organized on an international scale, the rules for allowing losses to be used within multinational groups needed to be

发表于:2019-01-17 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 林超伦实战口译练习笔记

Your Excellencies, distinguished guests, my lords, ladies and gentlemen, it is with great pleasure that I welcome you tonight to this magnificent castle. We warmly welcome you and your distinguished delegation to Wales. Wales is a small country compa

发表于:2019-01-17 / 阅读(86) / 评论(0) 分类 林超伦实战口译练习笔记

We have pioneered numerous initiatives to improve access to medicines including the International Trachoma Initiative, aimed at the world's greatest cause of preventable blindness, and the Diflucan Partnership, aimed at HIV/AIDS patients in developin

发表于:2019-01-17 / 阅读(90) / 评论(0) 分类 林超伦实战口译练习笔记

应国家主席习近平邀请,阿根廷共和国总统克里斯蒂娜费尔南德斯德基什内尔将于2月3日至5日对中国进行国事访问。 At the invitation of President Xi Jinping, President Cristina Fernndez de Kirchner of the Republ

发表于:2019-01-17 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 英语口译

Public authorities公共机构 Regulatory mechanism 法规机制 The threshold of our transition into the new millennium跨越新千年的门槛UNCHS (United Nations Center for Human Settlements)联合国人居中心Urban residents 城市居民 Well-

发表于:2019-01-17 / 阅读(96) / 评论(0) 分类 英语口译

综合性商港comprehensive commercial seaport春意盎然spring is very much in the air forest coverage森林覆盖率 global warming全球变暖 principal element主要因素 toxic emission废气排放www.examw.com 迸发出心灵的火花ignite t

发表于:2019-01-17 / 阅读(92) / 评论(0) 分类 英语口译