苏明,去年加州发生了几次小地震,当时有消息说那是发生大地震的前兆。我也听说了,可是我一个住在加州的朋友告诉我,大地震可能不会发生。但愿如此。苏明,美国人在说这种话的时候
苏明,我有个朋友想租个公寓,可是一直没有找到合适的。我们楼里倒有一套公寓出租, 昨天才登出广告,还没有被租走。所以, It's still up for grabs,对不对?是呀! up for grabs是个常用的习惯
今天我们要讲的一个美国习惯用语是:to take someone's word for it。Take就是拿;word就是一个单词。那么to take someone's word for it是什么意思呢? 拿某人的词......不对。这里的word是指某人说的话,to
苏明,你去过夏威夷吗?当然去过,夏威夷美极了,就像人间天堂一样。哎,你不是要去夏威夷休假吗?是啊,飞机票都买好了。可是航空公司突然宣布破产,结果我们什么时候能去还不知道
今天我们要讲的美国习惯用语是to get one's foot in the door。Foot是一只脚, door是门。要注意的是,to get one's foot in the door说的是某人先把一只脚伸到门里。所以它的含义就是:先获得一个有利于将
今天我们要学的一个美国习惯用语是: to leave the door open。大家知道, door就是门, open是开着。To leave the door open就是把门开着,但是作为一个习惯用语,它的意思就是不排除任何可能性。 比如
箫华,我的一个朋友刚才打电话来说她心情不好。她怎么了?是忧郁症吗?不是,她开的咖啡店生意惨淡,三个星期来一直赔钱,这样下去,她的生意很危险,弄不好就要关门了。 噢,用一个
今天要讲的三个习惯用语里都有下面这个词:stick。Stick这个词有不少解释。作为名词的时候它可以解释成为一根细长的木棍,但是在用作动词的时候,它和不同的词搭配就有不同的解释。例如
今天要讲的习惯用语都是以heel这个字为主的。Heel就是脚跟。同样都是脚跟这个字,在不同的习惯用语中和在不同的动词相连之后,产生的意义就各不相同,甚至正好相反。下面我们就给大家举
今天要讲的三个习惯用语都是以sock这个字为主的。Sock就是我们脚上穿的袜子,可是当它和其他的词组成习惯用语之后,它的意思就不同了。 今天我们就为各位介绍一下三个:sock away。首先我
今天要讲的三个习惯用语都具有相同的意思;都表示生气或者是愤怒。我们先来讲第一个:hot under the collar。Hot就是热;collar就是衣服的领子。要是一个人很生气,他会觉得他的脖子很热,被衣
今天要讲的三个习惯用语都是和零碎的小东西有关。他们之间的区别只是使用的场合不同,或者是来源不一,用法相近。现在我们就分别为各位讲解这三个习惯用语。他们是:odds and ends, knic
今天要讲的习惯用语里都是以hard这个词为主的。Hard和其他英语的词汇一样,有好几种解释。在我们今天要讲的几个习惯用语里hard这个词的意思是很难对付。好我们现在来讲第一个习惯用语:
我们今天要讲的三个习惯用语里都有同样一个词。那就是old。大家恐怕都知道,old的意思就是老。例如年纪老了,东西老了。现在我们来给大家介绍今天要讲的第一个习惯用语:old chestnut。
今天要讲的三个习惯用语里都有一个关键词,那就是hard。Hard这个词也有许多解释。它经常被用作形容词,意思是某一样东西很硬或者是做某件事很困难,有的时候也可以指很激烈。我们今天要
今天要讲的习惯用语都是以stomach这个词为主的包括以下三个:butterflies in your stomach, turn your stomach, eyes bigger than your stomach. 首先我们来解释butterflies in your stomach这个片语。Butterflies就是蝴蝶的意
箫华,昨天晚上有没有看球赛呀?当然看了,真丧气,我最喜欢的篮球队被淘汰出局,没有资格进入决赛了。以后呀,谁输谁赢我都无所谓了。萧华,我们今天要学 的一个美国习惯用语正好能
今天要讲的三个习惯用语里都有下面这个词:stick。Stick这个词有很多解释。在用作名词的时候stick它可以指一根木棍。在今天我们要讲的三个习惯用语里stick都是用作动词,意思是把什么东西系
今天要讲的三个习惯用语都是和人的情绪有关,特别是愤怒的情绪。这三个习惯用语是:lose your cool, hopping mad, fit to be tied。首先我们来解释第一个习惯用语:lose your cool。Lose就是失去的意思。
萧华,我刚才见到我一个几十年没见的高中同学。几十年不见,你还认得他吗?认还是认得的。这位同学当年是个书呆子,大家都笑他。可是前几年他发明了一个电脑软件,一下子就成了百万
- 美国习惯用语第852:par for the course
- 美国习惯用语第859:rant and rave
- 美国习惯用语第858:rack one's brain
- 美国习惯用语第857:quit while one's ahead
- 美国习惯用语第855:when push comes to shove
- 美国习惯用语第854:pull one's own weight
- 美国习惯用语第853:pour water on
- 美国习惯用语第851:paint oneself into a corner
- 美国习惯用语第850:out of line
- 美国习惯用语第849:an open book
- 美国习惯用语第848:on the sidelines
- 美国习惯用语第847:on tap
- 美国习惯用语第846:on again, off again
- 美国习惯用语第845:somebody's number is up
- 美国习惯用语第856:put in mothballs
- 美国习惯用语第844:not know beans about
- 美国习惯用语第843:neither here nor there
- 美国习惯用语第841:new blood
- 美国习惯用语第840:one's name in mud
- 美国习惯用语第839:cut the mustard
- 美国习惯用语第852:par for the course
- 美国习惯用语第859:rant and rave
- 美国习惯用语第858:rack one's brain
- 美国习惯用语第857:quit while one's ahead
- 美国习惯用语第855:when push comes to shove
- 美国习惯用语第854:pull one's own weight
- 美国习惯用语第853:pour water on
- 美国习惯用语第851:paint oneself into a corner
- 美国习惯用语第850:out of line
- 美国习惯用语第849:an open book
- 美国习惯用语第848:on the sidelines
- 美国习惯用语第847:on tap
- 美国习惯用语第846:on again, off again
- 美国习惯用语第845:somebody's number is up
- 美国习惯用语第856:put in mothballs
- 美国习惯用语第844:not know beans about
- 美国习惯用语第843:neither here nor there
- 美国习惯用语第841:new blood
- 美国习惯用语第840:one's name in mud
- 美国习惯用语第839:cut the mustard