听电影学英语-罗马假日 06
时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-罗马假日
[00:20.68]I ought to have my head examined. 我该去验脑
[00:24.52]Is this the elevator? 这是升降机吗?
[00:28.44]It's my room! 这是我的房间
[00:32.60]I'm terribly sorry to mention it, but the dizziness is getting worse. 别见怪,但我的头越来越晕
[00:40.08]- Can I sleep here? - That's the general idea. 可以睡在这里吗? 正有此意
[00:44.20]Can I have a silk nightgown with rosebuds 1 on it? 有玫瑰花蕾的睡袍吗?
[00:51.76]I'm afraid you'll have to rough it tonight. 今晚你要将就一下了
[00:52.76]- In these. - Pyjamas 2. 穿这个 睡衣
[00:56.16]Sorry, honey, I haven't worn a nightgown in years. 抱歉,我多年没穿过睡袍了
[01:01.24]Will you help me get undressed, please? 请你帮我宽衣
[01:12.36]OK. 好吧
[01:24.88]There you are. You can handle the rest. 行了,其余的你自己来
[01:40.28]May I have some? 我可以喝一杯吗?
[01:44.16]No! 不可以
[01:47.08]- Now, look! - This is very unusual. 听好 这是破天荒
[01:49.92]I've never been alone with a man before, even with my dress on. 我从未单独跟男人一起
[01:52.52]即使有穿衣
[01:56.68]With my dress off, it's most unusual. 没穿衣跟男人一起就更是奇迹
[02:00.68]I don't seem to mind. Do you? 我倒不介意,你呢?
[02:08.84]I think I'll go out for a cup of coffee. You'd better get to sleep. 我去喝咖啡,你快休息好了
[02:14.60]Oh, no. On this one. 不,这边来
[02:14.96]You're terribly nice. 你真好人
[02:19.68]Hey, come here. 过来
[02:21.76]These are pyjamas, they're to sleep in. You're to climb into them. 这是睡衣,先穿上这个才睡觉
[02:26.28]- Understand? - Thank you. 明白吗? 谢谢
[02:27.20]And you sleep on the couch. Not on the bed, on the couch. Is that clear? 你要睡在沙发上,不是床上
[02:33.96]- Do you know my favourite poem? - You've already recited it. 可知道我最喜欢哪首诗?
[02:36.76]"Arethusa arose From her couch of snows" 你念过了
[02:37.04]“山林仙女从阿克罗斯伦安山”
[02:42.64]"In the Acroceraunian Mountains." “皑皑白雪里升起”
[02:45.88]- Keats. - Shelley. 济慈 雪莱
[02:48.56]Keep your mind off the poetry and on the pyjamas. 别再吟诗了,快换上睡衣
[02:52.44]Shelley. I'll be back in about ten minutes. 雪莱,我十分钟后回来
[02:52.64]- You'll be fine. - Keats. 你会没事的 济慈
[02:56.80]Keats. 是济慈
[03:06.08]You have my permission to withdraw. 你可以退下了
[03:11.32]Thank you very much. 谢谢
[03:19.32]- Well? - No trace. 怎样? 没发现
[03:20.68]- Did you search the grounds? - Attics 3 to cellar. 整个地方搜过了? 遍寻不获
[03:25.68]You must swear not to speak of this to anyone. 你得发誓保守这秘密
[03:27.92]I must remind you that the princess is the direct heir to the throne. 你别忘记公主是王室继承人
[03:33.52]This must be classified as top crisis secret. Have I your pledge? 这事故列为一级机密,明白吗?
[03:37.08]- Yes, sir. - Very well. 明白,长官 很好
[03:42.04]Now we must notify Their Majesties 4. 现在我们要知会国王、王后
- Gather ye rosebuds while ye may. 花开堪折直须折。
- Gather ye rosebuds while ye may. 有花堪折直须折,莫待花无空折枝。