时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-傲慢与偏见


英语课

  [00:01.46]Mr Gardiner, 加德纳先生

[00:02.14]- are you fond of fishing? - Oh, very much, sir. - 你喜欢钓鱼吗? - 很喜欢

[00:03.98]Can I persuade you to accompany me to the lake this afternoon? 你愿意陪我一起到湖边垂钓吗?

[00:07.66]It's very well stocked and its occupants 湖里的鱼很多

[00:08.14]left in peace for far too long. 很久没人钓过鱼

[00:10.98]I would be delighted. 我很乐意

[00:12.50]Do you play duets, Miss Elizabeth? 你会四手联弹吗?

[00:15.18]Only when forced. 除非逼不得已

[00:15.86]Brother, you must force her. 哥,你一定要逼她弹

[00:19.22]Splendid fishing, good company. What a capital fellow. 他真会钓鱼,人又好得不得了

[00:25.22](PEOPLE CHATTERING)

[00:25.38]Thank you so much, Mr Darcy. 谢谢你,达西先生

[00:29.90]A letter for you, madam. 你有一封信

[00:30.58]Oh, it's from Jane. 这是珍寄来的

[00:42.46](SOBBING)

[00:58.34]It's the most dreadful 1 news. 天大的坏消息

[01:02.54]Lydia has run away 莉蒂亚

[01:07.38]with Mr Wickham. 跟韦克翰先生私奔了

[01:08.06]They are gone from Brighton to Lord knows where. 他们不知道跑到哪儿

[01:11.42]She has no money, no connections. 她没有钱,也没有朋友

[01:14.58]I fear she is lost forever. 我们永远找不到她了

[01:20.10]This is my fault. 这都是我的错

[01:24.30]If only I had exposed Wickham when I should. 我早该揭穿韦克翰的真面目

[01:26.46]No.

[01:27.82]No, this is my fault. 不,这是我的错

[01:30.14]merely by being open with my sisters.

[01:30.98]I might have prevented all this 我早点说实话就不会发生这种事

[01:33.34]MRS GARDINER: Has anything been done to recover her? 有人想办法找过她吗?

[01:41.18]But I know very well that nothing can be done. 不过我知道他也无能为力

[01:44.38]We have not the smallest hope. 我们完全失去希望

[01:47.06]Would I could help you. 我可以帮你

[01:50.54]Sir, I think it is too late. 恐怕已经太迟了

[01:55.58]This is grave indeed. 这件事很严重

[01:57.58]I will leave you. Goodbye. 我先告辞了,再见

[02:00.26]GARDINER: I'm afraid we must go at once. 我们必须立刻出发

[02:02.78]I will join Mr Bennet and find Lydia 我去找贝内特先生,找到莉蒂亚

[02:03.78]before she ruins the family forever. 别让她毁了这一家

[02:05.94](EXCLAIMING)

[02:32.74](BIRDS CHIRPING) 福斯特夫妇为什么让她跑掉?

[02:34.38](SOBBING) Oh, why did the Forsters let her out of their sight?

[02:37.42]I always said they were unfit to take charge of her. 我早就说他们管不了她

[02:42.10]- And now she's ruined. - You are all ruined. - 现在她完了 - 我们都完了

[02:46.10]MRS BENNET: Who will take you now with a fallen sister? 你们有这种妹妹谁还敢娶你们?

[02:49.78](MRS BENNET SOBBING) 贝内特先生会被韦克翰杀死

[02:51.82]Poor Mr Bennet will now have to fight the perfidious 2 Wickham

[02:54.82]and then be killed. 他都还没找到他们

[02:56.82]And then Mr Collins will turn us out before he's cold in his grave.

[02:59.66]JANE: Do not be so alarmed, Mama. 你先别这么紧张

[03:03.02]Our uncle has gone on to London and is helping 3 in the search. 姨丈已经去伦敦帮忙找人了

[03:04.18]Lydia must know what this must be doing to my nerves. 莉蒂亚明明知道我的神经紧张

[03:11.90]Such flutterings and spasms 4 all over me. 我的神经绷到全身在发抖

[03:18.26]My baby Lydia. 我的宝贝女儿莉蒂亚

[03:21.42]My baby. 她怎么能对可怜的妈妈这样?

[03:21.58]How could she do such a thing to her poor mama?

[03:27.10]- You can't do that. - Don't be such a baby. - 你不能拆信 - 别假正经

[03:28.62]Kitty, give it to me. 凯蒂,给我

[03:30.62]- No! - Who is it for? 不要

[03:33.14]It's addressed to Papa. 这是写给爸爸的信

[03:35.30]It's in Uncle's writing. 是姨丈的笔迹

[03:38.50]Papa, there's a letter! 爸,你有一封信

[03:39.50]- Let me catch my breath. - It's in Uncle's writing. - 先让我喘口气 - 是姨丈寄来的

[03:42.70](DOGS BARKING)

[03:50.02]- He has found them. - Are they married? - 他找到他们了 - 他们结婚了吗?

[03:51.06]- Wait. I can't make out his script. - Oh, give it to me! - 等等,我看不懂他写的字 - 给我看

[03:52.74]Are they married? 他们结婚了吗?

[03:55.74]They will be, if father will settle £100 a year on her. 他们会结婚 韦克翰要求每年给她一百英镑

[03:57.42]- That is Wickham's condition. - £100?


  [03:58.74]- You will agree to this, Father? - Of course I'll agree. - 你会同意吧? - 我当然会同意

[04:02.26]God knows how much your uncle must have laid on that wretched 5 man. 天晓得你姨丈给了这痞子多少钱

[04:08.62]No man in his senses would marry Lydia 他不会为了每年一百英镑娶她

[04:08.94]What do you mean, Father? 什么意思?

[04:10.94]under so slight a temptation as £100 a year.

[04:16.14]Your uncle must have been very generous. 你们的姨丈一定用钱收买他

[04:17.66]Do you think it a large sum? 你想是一大笔钱吗?

[04:21.82]Wickham's a fool if he accepts less than £10,000. 韦克翰至少会开口要一万英镑

[04:22.50]- £10,000? Heaven forbid. - Father! - 一万英镑,天啊 - 爸

[04:26.70](COT RATTLING)

[04:31.18]Lydia married. 莉蒂亚才十五岁就结婚了

[04:31.22]And at 15, too.

[04:35.06]Ring the bell, Kitty. 快通知大家

[04:35.74]I must put on my things and tell Lady Lucas. 我要打扮美美的通知卢卡斯夫人

[04:40.22]Oh, to see her face. 她一定会被吓呆

[04:42.42]And tell the servants they will have a bowl of punch. 跟仆人说他们可以喝水果酒

[04:45.10]And so he should help. 他本来就该帮忙

[04:45.26]We should thank our uncle, Mama. 我们应该谢谢姨丈

[04:47.94]He's far richer than us and has no children. 他没小孩,又比我们有钱

[04:49.26]A daughter, married! 我的女儿终于出嫁了

[04:52.10]ELIZABETH: Is that really all you think about? 你只想到这个吗?

[04:53.78]When you have five daughters, Lizzie, 当你生了五个女儿

[04:54.62]tell me what else will occupy your thoughts, 当然只会为她们着想

[04:56.82]and then perhaps you will understand. 等你有了小孩就会明白

[04:59.50](BELL RINGING)

[04:59.82]You don't know what he's like. 你不知道韦克翰的为人



1 dreadful
adj.糟透了的,极端的,可怕的,令人畏惧的
  • I cannot imagine what to do in this dreadful situation.我不能想像在这么糟的情况下该怎么办。
  • I must apologize for the dreadful mistake I made.我为我所犯的严重错误深表歉意。
2 perfidious
adj.不忠的,背信弃义的
  • Their feet will trample on the dead bodies of their perfidious aggressors.他们将从背信弃义的侵略者的尸体上踏过。
  • Your perfidious gossip is malicious and dangerous.你说的那些背信弃义的话是很刻毒险恶的。
3 helping
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
4 spasms
n.痉挛( spasm的名词复数 );抽搐;(能量、行为等的)突发;发作
  • After the patient received acupuncture treatment,his spasms eased off somewhat. 病人接受针刺治疗后,痉挛稍微减轻了。 来自《简明英汉词典》
  • The smile died, squeezed out by spasms of anticipation and anxiety. 一阵阵预测和焦虑把她脸上的微笑挤掉了。 来自辞典例句
5 wretched
adj.可怜的,不幸的,卑鄙的,质量差的,恶劣的
  • What a wretched life they lived in the workhouse!他们在济贫院里过的生活真悲惨!
  • He was wretched when he failed the examination.由于考试不及格,他很痛苦。
学英语单词
aircraftsman
altimeter correction
ambivalently
amiserica loi
androstenopyrazole
automatic programming approach
Ban Nong Lumphuk
Barre's sign
bermanite
bitch-slapping
boreen
boroscope
Bosanques law
Cauchy dispersion formula
cessement
Chiloane, I.
coft
constant-energy
convince oneself of
coriour
cpa examination
cracking gasoline
crocking up
danish film institute
del-
di-n-octyl-2-oxopropanphonate
diminishable
disc gage
distillers' grain
dry pack shrimp
dung tub
Duricof
eclecticises
ecterography
ethyltriphenylsilane
even-controlled gate
fertilizing corpuscle
fiber optic temperature sensors
finger clamp
Froissart, Jean
furtherward
futuristes
gentiana saponarias
greits
heavy cargo
i5
kuttern
lead malate
Mashābih
mass detector
maxlmum
mean effective power
mesophylls
micro arc
mistilto
Muang Ou Tai
multi address order code
Nan Jing,Classic of Questioning
Negro River
nicholi
Noring, Gunong
Norrbo
nutted
oko (yellow ore)
Orientale, Prov.de
oths
parachloramine
perceived similarity
phosphoribosyl-N-formylglycinamide
photolocalization
Polkovicite
positive direction
pressure gain
put hairs on someone's chest
reflex curvature airfoil
Rhineland rods
rotational excitation
scialyscope
sea trench
sequence program control
servo motor valve
single-shaft engine
solyndra
sounding tube
square root method
take something to trust
talent awareness training
task-orientation
Tewkesbury
threshold parameter
to cancel a block
to deal with the mail
transformant doctrine
tubocurarine
unsqueezes
us prostate
vae victis
vagarious
washerwomen's itch
water-carriage
woodworking adhesive
yearly minimum