听电影学英语-傲慢与偏见 12
时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-傲慢与偏见
[00:04.24]Yes, of course, Lizzie, what other kind of engaged is there? 当然了,不然订婚要干嘛?
[00:05.72]To be married? 你们要结婚?
[00:10.56]Oh, for heaven's sake, Lizzie, don't look at me like that. 拜托,别用那种眼神看我
[00:15.08]why I shouldn't be as happy with him as any other.
[00:15.92]There was no earthly reason 我跟他结婚一样能幸福快乐
[00:18.44]- But he's ridiculous. - Oh, hush 1. - 不过他很可笑耶 - 别说了
[00:19.96]Not all of us can afford to be romantic. 不是每个人都能追求浪漫爱情
[00:23.96]I've been offered a comfortable home and protection. 他能给我一个舒适安全的家
[00:27.48]- There's a lot to be thankful for. - Charlotte... - 造就够我心存感恩了 - 夏绿蒂
[00:29.32]I'm 27 years old. 我已经27岁了
[00:34.32]I've no money and no prospects 2. 没有钱、没有未来
[00:36.36]I'm already a burden to my parents. 我是父母的负担
[00:39.36]And I'm frightened. 而且我很害怕
[00:41.20]So don't judge me, Lizzie. Don't you dare judge me. 别批评我,你最好别批评我
[00:58.12](BIRDS CHIRPING)
[01:03.44](LOWING)
[01:23.52](WATER RUSHING)
[01:38.08]ELIZABE TH: Dear Charlotte, thank you for your letter. 亲爱的夏绿蒂,谢谢你的来信
[01:42.76]I am so glad the house, furniture, and roads are all to your taste 我很高兴你喜欢那栋房子和家具
[01:47.64]and that Lady Catherine's behaviour is friendly and obliging. 凯萨琳夫人也对你很友善
[01:49.80]What with your departure, Jane's to London, 你嫁人了,珍去了伦敦
[01:52.32]and the militia 3 to the North with the colourful Mr Wickham, 韦克翰先生也跟着军队离开
[01:57.68]I must confess, the vlew from where I sit has been rather grey. 我必须承认,我的生活一片灰暗
[02:02.00]As for the favour you ask, it is no favour at all. 至于你的要求,那不成问题
[02:03.04]I would be happy to visit you at your earliest convenience. 我很乐意去拜访你
[02:14.24](CHARLOTTE EXCLAIMING) 欢迎光临寒含
[02:15.72]COLLINS: Welcome to our humble 4 abode 5.
[02:20.44](BOTH GIGGLING)
[02:22.12]My wife encourages me to spend as much time in the garden 内人鼓励我多花时间整顿花园
[02:25.60]My dear, I think our guest is tired after her journey.
[02:25.96]as possible for the sake of my health. 亲爱的,咱们的客人累了
[02:29.96]I plan many improvements, of course. 我打算好好整顿一番
[02:30.12]I intend to throw out a bough 6 and plant a lime walk. 砍掉一棵大树,种一排椴树
[02:33.64]Oh, yes, I flatter myself 不是我自夸
[02:34.84]that any young lady would be happy to be the mistress of such a house. 这栋房子的女主人一定很幸福
[02:42.52]We shan't be disturbed here. 我们在这儿不会被打扰
[02:43.52]This parlour is for my own particular use. 这是我专属的起居室
[02:49.56]Oh, Lizzie, it's such a pleasure to run my own home. 莉琪,有自己的家真好
[02:54.72]COLLINS: Charlotte, come here. 夏绿蒂,快来
[02:55.24]- What's happened? - Charlotte! 什么事?
[02:58.56]Has the pig escaped again? 猪又跑出去了吗?
[02:58.60](GASPING) 是凯萨琳夫人,快来看
[02:59.92]Oh, it's Lady Catherine. Come and see, Lizzie.
[03:04.92]COLLINS: Great news. Great news. 这是天大的好消息
[03:06.44]We've received an invitation to visit Rosings this evening 我们受邀和凯萨琳夫人共进晚餐
[03:09.12]How wonderful.
[03:10.12]from Lady Catherine de Bourg. 太好了
[03:11.48]Do not make yourself uneasy, my dear cousin, about your apparel. 你不必盛装打扮
[03:16.80]Just put on whatever you've brought that's best. 你带了什么就穿什么
[03:17.64]Lady Catherine's never been averse 7 to the truly humble. 凯萨琳夫人不会嫌弃穷人家
[03:22.00]One of the most extraordinary sights in all of Europe, is it not? 这是全欧洲最华丽的豪宅
[03:27.04]The glazing 8 alone cost upwards 9 of £20,000. 光是镶嵌玻璃就花了两万英镑
[03:29.56]Come along. Come along. 来吧,来吧
[03:37.72](CLEARING THROAT)
[03:41.76]LADY CATHERINE: I think a little later we'll play cards. 我们等一下会玩牌
[03:46.76]Your Ladyship. 夫人
[03:48.60]Miss de Bourg. 德包尔小姐
[04:11.36]I am, Your Ladyship. 是的,夫人
[04:11.52]So you are Elizabeth Bennet? 你就是伊莉莎白贝内特
[04:15.88]Hmm.
[04:18.88]This is my daughter. 这是小女
[04:21.76]- to ask us to dine, Lady Catherine. - The rug alone cost upwards of £300.
[04:22.92]It's very kind of you 光是地毯就要花三百英镑
[04:27.92](DOOR CREAKING)
[04:27.92]Mr Darcy. 达西先生
[04:30.80]What are you doing here? 你怎么会在这里?
[04:36.64]Mr Darcy, I had no idea we had the honour. 达西先生,没想到有幸见到你
[04:42.00]Miss Elizabeth, I'm a guest here. 伊莉莎白小姐,我是这里的客人
[04:46.52]You know my nephew? 你认识我的外甥?
[04:48.00]Yes, ma'am, I had the pleasure 是的,我在赫特福德郡见过他
[04:49.36]of meeting your nephew in Hertfordshire.
[04:53.52]Colonel Fitzwilliam. How do you do? 我是费兹威廉上校,你们好
[04:53.72](CAT MEOWING)
[04:59.88]Mr Collins, you can't sit next to your wife. Move. 柯林斯,你不能坐你太太旁边
- A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
- Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
- There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
- They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
- First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
- There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
- In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
- Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
- It was ten months before my father discovered his abode.父亲花了十个月的功夫,才好不容易打听到他的住处。
- Welcome to our humble abode!欢迎光临寒舍!
- I rested my fishing rod against a pine bough.我把钓鱼竿靠在一棵松树的大树枝上。
- Every bough was swinging in the wind.每条树枝都在风里摇摆。
- I don't smoke cigarettes,but I'm not averse to the occasional cigar.我不吸烟,但我不反对偶尔抽一支雪茄。
- We are averse to such noisy surroundings.我们不喜欢这么吵闹的环境。