时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-傲慢与偏见


英语课

  [00:04.46]and I love... I love... I love you. 我爱你…我爱你…

[00:06.66]I never wish to be parted from you from this day on. 我永远不想再和你分开

[00:22.54]Well, then. 这样呀

[00:27.38]Your hands are cold. 你的手好冷

[00:32.58](BIRDS CHIRPING)

[01:14.58]BENNET: Shut the door, please, Elizabeth. 伊莉莎白,把门关上

[01:28.14]Lizzie, are you out of your senses? 莉琪,你是不是疯了?

[01:32.14]I thought you hated the man. 我以为你讨厌他

[01:32.66]No, Papa. 不,爸爸

[01:40.18]and you will have more fine carriages than Jane. 你也会比珍得到更多财产

[01:44.34]But will that make you happy? 但是你会得到幸福吗?

[01:47.38]Have you no other objection than your belief in my indifference 1? 你反对的唯一原因是我不爱他?

[01:49.38]None at all. 没错

[01:52.38]Well, we all know him to be a proud, unpleasant sort of fellow, 我们都知道他傲慢自大

[01:58.94]- I do like him. - Well. 我是喜欢他

[01:59.42]but this would be nothing if you really liked him. 如果你喜欢他,这都不重要

[02:02.94]I love him. 我爱他

[02:08.14]He's not proud. I was wrong, I was entirely 2 wrong about him. 我错了,他并不傲慢 我完全错怪他了

[02:15.98]You don't know him, Papa. 爸,你并不知道

[02:17.66]If I told you what he was really like, what he's done. 我要告诉你他做了什么

[02:24.02]What has he done? 他做了什么?

[02:25.38](HENS CLUCKING)

[02:26.02]KITTY: Mary, look at him. 玛丽,看看他

[02:33.06]But he's so... 可是她明明就不喜欢他 我以为她不喜欢他

[02:34.22]But she doesn't like him. I thought she didn't like him.

[02:36.06]So did I. So did we all. 我也是,我们都这么以为

[02:41.10]We must have been wrong. 我们错得一蹋糊涂

[02:43.78]Wouldn't be the first time, will it? 反正这又不是第一次

[02:45.10](LAUGHING) No. 没错

[02:47.94]Nor the last, I dare say. 也不会是最后一次

[02:55.14]Good Lord. 天啊

[02:57.50]- I must pay him back. - No. - 我一定要把钱还给他 - 不用

[03:01.50]You mustn't tell anyone. He wouldn't want it. 他不会希望你说出去

[03:07.70]We misjudged him, Papa, me more than anyone, 我们都错怪他了,尤其是我

[03:11.22]in every way, not just in this matter. 不只是这件事

[03:16.22]I've been nonsensical. 我完全失去理性

[03:18.90]But he's been a fool about Jane, 虽然他对珍和很多事充满偏见

[03:21.42]about so many other things.

[03:24.94]But then, so have I. 但是我也一样有很多偏见

[03:28.62]You see, he and I are... 你要知道,其实我和他…

[03:34.62]He and I are so similar. 我们真的很像

[03:36.66](LAUGHING) We're both so stubborn. 我们都一样固执

[03:44.18](BENNET LAUGHING)

[03:48.18]You really do love him, don't you? 你真的爱他,对不对?

[03:51.38]Very much. 我非常爱他

[03:58.22](SIGHING)

[04:00.22]I cannot believe that anyone can deserve you, 我从来不认为有人配得上你

[04:06.26]but it seems I am overruled. 但是看来我错了

[04:09.78]So I heartily 3 give my consent. 我真心诚意答应你们的婚事

[04:21.82]I could not have parted with you, my Lizzie, 我找不到一个

[04:25.66]to anyone less worthy 4. 比他更配得上你的男人

[04:29.54]Thank you. 谢谢你

[04:42.90](CHUCKLING)

[04:46.26]If any young men come for Mary or Kitty, 如果有人要向玛丽或凯蒂求婚

[04:48.78]for heaven's sake, send them in, I'm quite at my leisure. 请他们尽管进来吧 我现在的心情好得不得了

[04:54.58](CHUCKLING)

[05:15.78]- How are you this evening, my dear? - Very well. - 你今晚好吗,亲爱的? - 我很好

[05:17.14]Only I wish you would not call me "my dear" 我只希望你别一直叫我“亲爱的”

[05:20.42]Why? 为什么?

[05:21.82]'Cause it's what my father always calls my mother 因为我妈总是在我爸发脾气时

[05:22.78]- What endearments 5 am I allowed? - Well, let me think. - 那我该怎么表达我的爱意呢? - 让我想想

[05:24.22]when he's cross about something. 才这么叫他

[05:27.38]Lizzie, for everyday. 平时就叫我莉琪

[05:30.74]My pearl, for Sundays. 星期天时是我的珍珠

[05:32.86]And Goddess Divine, but only on very special occasions. 还有我的女神 但只有在特殊场合时

[05:35.46](DARCY CHUCKLES) 那我生气时要叫你什么?

[05:38.50]And what shall I call you when I'm cross?

[05:40.98]Mrs Darcy? 达西太太?

[05:43.86]No. No. 不、不

[05:48.06]You may only call me Mrs Darcy 你只有在感到全然的


  [05:48.74]when you are completely 完全与无比的快乐时

[05:53.02]and perfectly 6, and incandescently 7 happy. 才能叫我达西太太

[05:59.58]And how are you this evening, Mrs Darcy? 那你今晚好吗,达西太太?

[06:10.82]Mrs Darcy. 达西太太

[06:17.50]Mrs Darcy. 达西太太

[06:20.98]Mrs Darcy. 达西太太

[06:27.22]Mrs Darcy. 达西太太

[06:39.86]



1 indifference
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
2 entirely
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
3 heartily
adv.衷心地,诚恳地,十分,很
  • He ate heartily and went out to look for his horse.他痛快地吃了一顿,就出去找他的马。
  • The host seized my hand and shook it heartily.主人抓住我的手,热情地和我握手。
4 worthy
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
5 endearments
n.表示爱慕的话语,亲热的表示( endearment的名词复数 )
  • They were whispering endearments to each other. 他们彼此低声倾吐着爱慕之情。
  • He held me close to him, murmuring endearments. 他抱紧了我,喃喃述说着爱意。 来自辞典例句
6 perfectly
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
7 incandescently
adj.白热的;白炽的;十分明亮的;感情强烈的
  • an incandescent musical performance 充满激情的音乐演奏
  • The incandescent lamp we use in daily life was invented by Edison. 我们日常生活中用的白炽灯,是爱迪生发明的。 来自辞典例句
学英语单词
aberrantly
abrikosoffs tumour
acceleration law of development of science and technology
achoresis
aeolesthes oenochrous
agaune
archaicness
B value
be married at registry office
bespirit
built-in arch
buried optical cable
bust your ass
calycanthuses
CAMPAZINE
Chandalar
coal slurry preparation room
cockcrows
cocto-precipetin
color analyser
Communications as a Service
CONEX container
conjugate of a function
couis
daylight filter glass
decursively pinnate
diffusisphere
dispersion polymerization
duraplast
dusty goods
electrical insulation leakage
enterprise groups
excellent leader
flat-sour organism
free stream total head
general crossing
granivorous bird
hard aport
high pressure centrifugal blower
hollaing
hows
Ice.
ikemaoylsarcostin
in common with
injectings
inverted landform
kossen
lead to much
left-branching
Lesse River
licensing operations
linseed cake
loan-to-value ratio
lohan
Lower Thames Valley
majmaa(al majmaah)
marginalists
market position
Martinique rose
maximumly
minor thirds
mobile radio control post
mordaunts
myyelosarcoma
neurophilosopher
niveotectura pallida
normal operations
nucleoporins
omphalochorion
overtone-crystal
pad-roll dyeing
pagel
particulier
past recollection
Pereval's'k
Peschiera del Garda
pipeline iterative technique
post-mill
program fragment
pullyhaul
restiff
RNAseq
rutli
schimtt trigger circuit
seed fern
SMPL
sol-fa syllables
star count
sympexion
tendon ofextensor carpi radialis
tilting roller
Tinh Giang
unbangable
ungoogleable
Upalco
vasomotor tumentia
vena cerebellum
vogueishness
warcrafts
water-Scrum-fall
wayside sign
wireless dsl