时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-落跑新娘


英语课

  [00:02.12]- (Chuckles) That late, huh? 那么晚还开?

[00:12.04](Maggie) Cindy, can you eighty-six Sprout 1? 仙迪,可以把狗儿赶走吗?

[00:16.52]He’s licking up all the petroleum 2 distillates I’m trying to put in. 它在舔我放进去的滑液呢!

[00:19.12]She’s an obedience 3 school dropout 4.  它上狗学院也被赶出校

[00:20.04]Oh, sorry.  对不起

[00:23.16]- Have a seat. 坐下

[00:32.76]Thank you.  谢谢各位

[00:34.04]We’ll see you, ladies and gentlemen, in the hotel on the weekend. 我们周末在酒店再见吧

[00:42.16]“卷发兼染发”

[00:46.24]You’re a goddess. You’re a goddess! 你真棒,你真棒

[00:48.64]Shazam! I think I’m in Mayberry. 我这次有机会平反了

[00:54.12](Maggie)I didn’t have to change a gasket, just put in new hydraulic 5 fluid. 我只不过加一点溶液进去而已

[00:57.36]When you talk like that, it turns me on and frightens me. 你这种讲法会令我有性冲动的

[00:57.40](Woman) Stop it!  住嘴

[01:00.44]- Oh, you turn a girl’s head. - (Laughing) Whoa! 别讨好我了

[01:05.64]Excuse me. Hello? 请问一下

[01:07.92]Excuse me. Could you help-- I’m looking for Maggie Carpenter. 嗨,我是来找卡美姬的

[01:10.36]There was a, uh, note on the door of the hardware store across the street. 硬件店门前有一张字条

[01:15.20]- Are you a reporter? 你是记者吗?

[01:16.48]- What? 什么?

[01:17.76]It’s just been our experience that... 根据我过往的经验

[01:19.24]anyone who comes in here with tassels 6 on his loafers... 能穿这种平底船鞋来这里的

[01:22.52]is a big-city reporter wanting to do an interview with Maggie. 都是想访问美姬的大都市记者

[01:28.60]About her upcoming wedding and all. 关于…她未来婚礼的事

[01:28.72]Actually about her getting that asshole from New York fired. 知道她把那纽约专栏作家弄走吧

[01:32.84]I am just such a reporter. 我刚巧的确是个记者

[01:38.56]And who are you? 请问你是谁呢?

[01:38.72]- Peggy Flemming.  碧姬

[01:40.16]Not the ice skater.  但并非那个六十年代的溜冰冠军

[01:43.80](Peggy) Come in, come in. 进来吧

[01:44.24](Ike) Who are these lovely ladies? 这些漂亮的女士是什么人呢!

[01:47.80]Hi. I’m Cindy. Maggie’s unmarried cousin. 我叫仙迪,是美姬的未嫁表妹

[01:51.08]Mrs. Pressman. No relation. Oh, sorry. 我是毕太,和美姬没有亲戚关系

[01:54.60](Peggy) And you are? 阁下呢?

[01:56.32]Looking... for Maggie. 我是来找美姬的

[01:59.92]Maggie, someone to see you. 美姬,有人找你

[02:10.44]I hope you’ve got a new angle because 我希望你会用一个新角度来写

[02:11.84]it’s all pretty much been covered. 因为其他的一切都报导过了

[02:13.56]Hold on. No one interviews Maggie in here without a haircut. 来访问美姬的都要先剪发

[02:18.20]Sorry, no. Just got one. 对不起,刚剪了

[02:21.28](Mrs. Pressman) Excuse me, sir, I have a fact for you. 先生,对不起


  [02:24.80]- This is an actual fact. 我有真的提供给你

[02:26.56]- Yes, Mrs. Pressman? 好哇,彭太

[02:28.56]This is actually her fourth wedding, not her seventh like they said. 这是她第四个婚礼,不是第七个

[02:29.64](Ike) I know. Tell me something.  我知道

[02:30.92]Do you think she’s...gonna make it all the way this time? 你认为她这次真的结婚吗?

[02:35.72]- I don’t know. 我不清楚

[02:39.08]She swallowed her gum. She does that. 她不小心,把香口胶吞了

[02:44.48]Mr. Schulian, he runs the newsstand. He’s also our local bookie. 报纸摊那个史好赌先生是外围佬

[02:47.44]He’s given eight-to-one odds 7 that she won’t. Okay. 他用一赔八的盘口赌她不会嫁

[02:53.68]Instead of a haircut, how ’bout a wash? 剪发之外,帮你洗头好吗?

[02:54.20]Get all that city grit 8 out of your hair. 把你那些都市污垢也洗掉嘛

[02:57.92]You’ll answer my questions? Mm-hmm. 你肯回答我的问题吗?

[03:01.96]Fine! You wash, I’ll ask. 好吧 你洗头时我发问

[03:06.44]So, what do you want to know? 你想知道什么呢?

[03:08.92]When is the big day?  你几时行婚礼?

[03:09.60]- A week from Sunday.  下个星期日

[03:10.32]- Let’s put this here like this... 让我先铺好这块洗头布

[03:13.88]because this aroma 9 therapy can get a little strong. 这种发剂的气味比较浓

[03:16.36]The lavender, we don’t want to put you to sleep. 因为我们怕你睡着

[03:18.84](Ike) You nervous? 你紧张吗?

[03:21.76]I’ve never been more certain of anything in my life. 不,我肯定可以顺利完成

[03:22.60]I’ve been having all kinds of weird 10 dreams. 我最近发了一些怪梦

[03:22.64]Except 只不过…

[03:27.28]Mm-hmm. Would you like to tell me about ’em? 把那些怪梦告诉我吧

[03:31.00]Yeah, sure. 好哇

[03:31.64]- (Maggie) And another one. - Pete, I’ll be right with ya. 在另一个梦里… 彼得,我马上来帮你修发

[03:35.96](Maggie) I go inside the church and everyone I know is there. 我进入教堂,所有人都到齐了

[03:39.80]The creepiest part is I look down at my dress, 我垂下头看看我的礼服

[03:42.00]and it’s red! 竟然是红色的

[03:43.20]I don’t know what that means. 我不知还意味着什么

[03:46.08]Red is not my color. 我根本不喜欢红色

[03:49.04]What do you think? 你觉得怎样?

[03:51.04]- I think you’d look good in red. - No, no. 我觉得你穿红色会很娇艳

[03:55.32]She means about your hair. 她是问你觉得你的头发怎样

[04:06.24]My jacket, please. 请把外衣拿给我吧

[04:08.72]Thank you. 谢谢

[04:13.28]Excuse me, sir. Do you know where I can get some shampoo? Strong shampoo? 还有什么地方可以洗头的 要洗得很用力那种

[04:18.28]Doc’s pharmacy 11. 去榆树街那间医生开的药房吧

[04:21.20]Third and Elm. Tell ’em Pete sent ya. 说是彼得介绍你去的就行了

[04:21.88]You want my hat? 你需要戴上我的帽子吗?

[04:24.04]No, no, I’m fine. 不必了


  [04:26.44]You might need it. 你可能也要戴着帽子出去

[04:34.08]Mr. Graham, if you’re looking for Elm Street, it’s that way. 你想找的榆树街就在那边

[04:38.56]Thank you. 谢谢

[04:42.64]If you came down here in the pursuit of happiness, 你若是来揭我疮疤而想自得其乐

[04:44.40]because you can’t make me feel bad. 你不会使我感到难堪的

[04:45.32]you might as well go back... 那你回家去吧

[04:47.80]I’m not trying to make you feel bad. 我并不是想令你难堪

[04:49.68]I’m here for vindication 12. 我来这里是要证明我并非乱写

[04:50.40]In my heart, 在我的心底里

[04:52.48]I feel I’m right about you. 我觉得我这样写你是对的

[04:55.68]You got me fired, lady. 你害我被革职

[04:57.72]You destroyed my reputation,  破坏了我的声誉

[05:00.56]and you screwed up my hair. 还把我的头发弄到一团糟



1 sprout
n.芽,萌芽;vt.使发芽,摘去芽;vi.长芽,抽条
  • When do deer first sprout horns?鹿在多大的时候开始长出角?
  • It takes about a week for the seeds to sprout.这些种子大约要一周后才会发芽。
2 petroleum
n.原油,石油
  • The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.上星期伊朗政府提高了石油价格。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
3 obedience
n.服从,顺从
  • Society has a right to expect obedience of the law.社会有权要求人人遵守法律。
  • Soldiers act in obedience to the orders of their superior officers.士兵们遵照上级军官的命令行动。
4 dropout
n.退学的学生;退学;退出者
  • There is a high dropout rate from some college courses.有些大学课程的退出率很高。
  • In the long haul,she'll regret having been a school dropout.她终归会后悔不该中途辍学。
5 hydraulic
adj.水力的;水压的,液压的;水力学的
  • The boat has no fewer than five hydraulic pumps.这艘船配有不少于5个液压泵。
  • A group of apprentics were operating the hydraulic press.一群学徒正在开动水压机。
6 tassels
n.穗( tassel的名词复数 );流苏状物;(植物的)穗;玉蜀黍的穗状雄花v.抽穗, (玉米)长穗须( tassel的第三人称单数 );使抽穗, (为了使作物茁壮生长)摘去穗状雄花;用流苏装饰
  • Tassels and Trimmings, Pillows, Wall Hangings, Table Runners, Bell. 采购产品垂饰,枕头,壁挂,表亚军,钟。 来自互联网
  • Cotton Fabrics, Embroidery and Embroiders, Silk, Silk Fabric, Pillows, Tassels and Trimmings. 采购产品棉花织物,刺绣品而且刺绣,丝,丝织物,枕头,流行和装饰品。 来自互联网
7 odds
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
8 grit
n.沙粒,决心,勇气;v.下定决心,咬紧牙关
  • The soldiers showed that they had plenty of grit. 士兵们表现得很有勇气。
  • I've got some grit in my shoe.我的鞋子里弄进了一些砂子。
9 aroma
n.香气,芬芳,芳香
  • The whole house was filled with the aroma of coffee.满屋子都是咖啡的香味。
  • The air was heavy with the aroma of the paddy fields.稻花飘香。
10 weird
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
11 pharmacy
n.药房,药剂学,制药业,配药业,一批备用药品
  • She works at the pharmacy.她在药房工作。
  • Modern pharmacy has solved the problem of sleeplessness.现代制药学已经解决了失眠问题。
12 vindication
n.洗冤,证实
  • There is much to be said in vindication of his claim.有很多理由可以提出来为他的要求作辩护。
  • The result was a vindication of all our efforts.这一结果表明我们的一切努力是必要的。
学英语单词
ainis
Alfie Bass
allowable operating current range
anal blood gill
anticyclogenesis
artesian discharge
ask for leave
astern maneuvering valve
autodermic
be swayed by prejudice
beeter
bergamot pear
bottari
bowlingite
bulls eye
cock carrying platform
color bar Y buffer
come to a dead end
Commission on Narcotic Drugs
consumer expenditure income pattern
container fork lift
depth charge exploder
devorations
dialectical statement
divisibilities
dressel
dumb down
ec-
El Uarot
elastic restraint
end land width
equips
erythroferrone
exemplificator
extensible markup language parser
family historian
femoral scute
field ion microscopy(FIM)
foration
gas sampling
gdcf
Georges Bizet
gotten some air
Horizontal Stripe
incomplexly
isoenzyme isozyme
lichees
life linesman
Ligularia przewalskii
Lobomonas
low-speed agitator
mariage blanc
meter-candle
middling purifier
midepigastric plane
most obviously
nonfollicular
nonreference
object image coincidence method
operation of controller
oxophenamidum
pajaros
pedal operated directional valve
periphrasic
pomiferas
potassium bitartrates
presco
present historic
program debugging
prostomial palp
recipe for disaster
reinforcement layup
rock rip-rap
Saint-Yrieix
show deference to
sound duct
sparklinkage
stomachic
store access cycle
stovetops
sulfosuccinate
table speed
the Channel
tiletamine
to the memory of sb
torpedo stop
tortaxis mirus
Traffic Safety Committee
tungsten-carbide composition
unamortized share-issuing expenses
undamped navigation mode
universal joint transmission flange
us sars
voltage-controlled shift register
wassermann tests
watering hole attack
wave shoaling coefficient
waveguide twists
X-LA
X-ray fluoresce readout analyser
xylosidase
zooms in