时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-这个男人来自地球


英语课

  [00:00.70]Who?

[00:01.96]His wife.

[00:05.83]She had, uh, pancreatic cancer.

[00:09.43]威尔! Will!

[00:12.13]我不知道玛丽的事 I didn’t know about mary.

[00:13.86]对不起 我没预料到这对你的打击 I’m sorry. I can see how this might have hit you.

[00:17.30]请 允许我任性一回吧 Please, permit me to be infantile by myself.

[00:21.23]威尔 拜托 Will, please.

[00:40.13]你到底在想什么 安特? What the hell were you thinking, art?

[00:42.01]有些事必须解决 Oh, come on. Something had to be done.

[00:43.86]我同意 I have to say I agree.

[00:45.28]但他是我们的朋友 And he’s our friend.

[00:46.63]不论发生任何事 Whatever else on earth is going on,

[00:48.90]他还是我们的朋友! He’s our friend!

[00:50.00]你确定? You sure about that?

[00:51.03]你怎么这么冷酷? Why are you being so hard on him?

[00:52.63]我最欣赏的一个人消失了 One of my favorite people has disappeared.

[00:55.36]你能在35岁患上老年痴呆症吗? Can you get alzheimer’s at 35?

[00:58.73]也许我想使他清醒过来 Maybe I’m trying to wake him up.

[01:02.06]也许我是过度悲伤 Maybe I’m too sad to cry.

[01:09.96]我的故事伤害了他 What I said about myself hurt him.

[01:12.96]他所做的只是反击 He struck back expertly-

[01:15.36]就用吸走生命这种话? That stuff about stealing life forces?



[01:18.16]我也经常好奇原因 I’ve always wondered about the reasons.

[01:27.26]好了 我们还是有一个下午的时间 Well, we still have an afternoon to kill, right?

[01:32.73]玩猜谜? Charades 2?

[01:36.66]嘿 John No. John?

[01:38.90]我有个谜语给你猜 I have a charade 1, and it is just for you.

[01:41.60]珊蒂 过来 Sandy, come here.

[01:42.63]过来 来吧 Come on, come on, come on.

[01:44.31]你站这儿 Okay, this one’s for you.

[01:45.96]准备好了? Ready?

[02:01.93]我第一次婚礼? My first wedding?

[02:03.58]答对了 There you go.

[02:05.12]对 There you go!

[02:06.60]很好 我打赌我们中至少有一个 Very good, and I bet at least one of us

[02:09.33]是你的嫡系血亲 Is your direct descendent 3.

[02:10.50]我还没寄过圣诞贺卡 And I didn’t even send a christmas card.

[02:12.60]圣诞贺卡?还不如生日贺卡? Christmas card? What about a birthday card?

[02:14.80]说到生日蜡烛  And don’t even get me started on the candles...

[02:16.96]吹个蜡烛 With the blowing and the

[02:18.96]得花好几年 For years with the blowing.

[02:22.86]呃 好吧 我试过了 Yeah, all right. I tried.

[02:24.86]好吧 叫我野蛮人好了 Well, uh, call me underdeveloped,

[02:28.16]但我还想听 But I’d like to hear more.

[02:32.73]我也是 Me too.

[02:34.08]我也是 More.

[02:35.36]你两次发誓说这不是捏造的 You double-Damn swear this isn’t some cockamamie

[02:37.76]科幻小说或者  Science fiction story or...


  [02:41.33]下一个问题 Next question.

[02:43.83]你知道 You-You-You realize

[02:45.20]这是拿安慰药 This is an invitation

[02:46.50]来邀请不死者 To men in white suits with happy pills.

[02:48.70]想想有没有 Dan: think about it-

[02:49.73]一种办法能让人 A mechanism 4 allowing survival

[02:51.60]生存上千年? For thousands of years?

[02:52.96]那地球就更不够住了 Run out of room even faster.

[02:55.23]然后我们就会殖民火星 Then we’d have to go to mars as a colony

[02:57.53]正如我们的先辈所做的 As we expanded, as we’d have to.

[02:59.43]我喜欢 I’d like that.

[03:01.36]在另一个星球上 On a planet of another star.

[03:03.36]我嫉妒你 I envy you.

[03:05.23]你有养恐龙吗? Did you have a pet dinosaur 5?

[03:07.60]它们在我的年代前 They were a little bit before my time.

[03:10.00]至少有些是 At least something is.

[03:11.23]毫无疑问 你可以提供上千条细节 No doubt you could give us a thousand details, john,

[03:14.33]来支持你的故事 Corroborating 6 your story,

[03:15.40]从妓院 到佛祖 到如今 From the magdalene to the buddha 7 to now.

[03:17.90]1万年 Ten thousand,

[03:19.06]不按规律行事 And you could stay out of the books.

[03:20.70]哦 冷起来了 Oh, it’s getting chilly 8.

[03:23.16]过来 到我这儿来 Here, come over here. Join me.

[03:27.73]我有个有趣的问题要问你 John That, uh, raises an interesting question, john.

[03:31.40]有没有可能还有其他人 Could there be others like you

[03:32.90]像你一样躲过衰老? Who escaped the aging process as you have?

[03:35.13]代表了某些未知的 Representing something terrific

[03:36.51]神奇的生物学知识 We don’t even know about biology.

[03:37.86]我们不断学习 We’re learning all the time.

[03:39.13]但他怎么会知道呢? Yeah, but how would he know?

[03:40.33]他可没有贴着标签 嘴里高喊"呼恰恰恰" He doesn’t wear an I. D. Badge saying "yabba dabba doo. "

[03:43.40]17世纪我遇到一个人 There was a man in the 1600s.

[03:46.05]公元1292年 你在哪里? Where were you in 1292 a. D.?

[03:48.63]一年前的今天你在哪里? Where were you a year ago on this date?

[03:53.90]17世纪 我遇到了一个人 Anyway, it was the 1600s, and I met a man,

[03:56.70]我有种感觉 他  And I had a hunch 9 that he was...

[03:59.43]和我一样 所以我告诉了他 Like me, so I told him.

[04:01.36]你说那是第一次 Ah. See, you said this was a first.

[04:05.16]我忘了 I forgot.

[04:06.16]这是故事的疑点哦 John? A crack in your story, john?

[04:08.06]我年纪大了 A touch of senility.

[04:10.10]然后 他说是的 Anyway, he said yes,

[04:12.06]但来自不同年代 不同地点 But from another time, another place.

[04:14.10]我们整整聊了两天 We talked for two days.

[04:15.63]所有事情都非常有说服力 It was all pretty convincing,

[04:17.63]但是我们不能确信 But we couldn’t be sure.


  [04:19.90]我们互相证实了对方说的话 We each confirmed what the other said,

[04:22.20]但我们也不知道这些证词 But how do we know if the confirmation 10

[04:24.46]是亲身经历还是随声附和 Was genuine or an echo?

[04:26.26]我知道我是真的 I knew I was kosher,

[04:28.00]但我想 "也许他在耍我" But I thought, "maybe he’s playing a game on me. "

[04:31.93]就像我们口中的全知学者 You know, a scholar of all we spoke 11 about.

[04:35.33]他说他也保留这种想法 He said he was inclined with the same reservation.

[04:38.40]有意思 Now, that’s interesting.

[04:39.63]就像我们永远不能确信 Just as we can never be sure,

[04:41.83]即使我们很愿意相信 Even if we wanted to-

[04:43.41]我是说 如果我们确信了 I mean, if we were sure,

[04:44.93]你也无法相信我们 You couldn’t be sure of that.

[04:46.63]我们分开 同意保持联络 We parted, agreeing to keep in touch-

[04:48.76]当然了 我们并没有 Of course, we didn’t-

[04:50.20]然后200年以后 我觉得我在 And 200 years later I thought I saw him

[04:52.70]布鲁塞尔的一个火车站看到他了 In a train station in brussels.

[04:54.96]他消失在人群里 Lost him in the crowd.

[04:56.53]哦 太可惜了 Oh, what a shame.

[04:58.70]我是说 如果是真的 I - I mean, if it were true.

[05:00.53]我有问题 Okay, here’s one for you.



1 charade
n.用动作等表演文字意义的字谜游戏
  • You must not refine too much upon this charade.你切不可过分推敲这个字谜。
  • His poems,despite their dignity and felicity,have an air of charade.他的诗篇虽然庄严巧妙,却有猜迷之嫌。
2 charades
n.伪装( charade的名词复数 );猜字游戏
  • She and her three brothers played charades. 她和3个兄弟玩看手势猜字谜游戏。 来自辞典例句
  • A group of children were dressed to play charades. 一群孩子穿着夜礼服在玩字迷游戏。 来自辞典例句
3 descendent
n.机械装置;机构,结构
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
4 dinosaur
n.恐龙
  • Are you trying to tell me that David was attacked by a dinosaur?你是想要告诉我大卫被一支恐龙所攻击?
  • He stared at the faithful miniature of the dinosaur.他凝视著精确的恐龙缩小模型。
5 corroborating
v.证实,支持(某种说法、信仰、理论等)( corroborate的现在分词 )
  • Neither can one really conclude much from a neat desk, unless there is further corroborating evidence. 实际上,我们也无法从一张整洁的办公桌中得出什么结论,除非还有其它证据进一步证实。 来自互联网
6 Buddha
n.佛;佛像;佛陀
  • Several women knelt down before the statue of Buddha and prayed.几个妇女跪在佛像前祈祷。
  • He has kept the figure of Buddha for luck.为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
7 chilly
adj.凉快的,寒冷的
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
8 hunch
n.预感,直觉
  • I have a hunch that he didn't really want to go.我有这么一种感觉,他并不真正想去。
  • I had a hunch that Susan and I would work well together.我有预感和苏珊共事会很融洽。
9 confirmation
n.证实,确认,批准
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
10 spoke
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
学英语单词
absentee vote
acephalocystis racemosa
aciie
ads.
apply to
arteritic
Avatrask
bank address register
bank scale
benyamin
benzene dicarbonitrile
benzyl aminophenol hydrochloride
blishen
Brkende
brouzes
butylmethoxydibenzoylmethane
Cerambycid-beetle
cladosporium carpophilum
clutch hub
coarctate larva
complex decay scheme correction
computer graphic system design
cover core print
culpabler
deodorisation
diamond saw
disgruntle
disomic
drivablest
dual curve
duty free entry
embrown
enlife
excess productive capacity
florent
fusinus forceps
Galip
genus Limulus
give voice
Gordonstoun
grass land improvement
green apple aphid
Guadalajara, Prov.de
hairs of vestibule of nose
HF spherical wave horn
independent random sampling
interference with public function
intradeep
itws
Kaalfontein
lim inf
limit conductance
linyphiidae
mesquin
method of moving frames
Mine-yama
miniopterus schreibersii blepotis
moppings
objectize
over-exercise
persulfurane
plant scientists
Platanthera stenoglossa
play chess
prionus nakamurai
pro-natalists
procursor
proterandric
pub-
pyramid of tympanum
radioiridium
rakovsky
rate setting clerk
rebarring
satriano
scouring powder
selected length field
separately charged traffic
silencio
slovenska
sofronie
solid solution saturation ratio
spanokopita
Spirotrichia
stationary tangent plane
supply apparatus
supporting infrastructure
susceptibility contrast
Tavrichanka
tetrahydrobetanaphthylamine
transformation loop
tricking up
turbodrilling
ungrounded bridge
Ureteroplication
Vermoil
vinylidene monomer
voice processing system
warble lump
warm-tongue steering
xylaria formosana
zeroing out