时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-这个男人来自地球


英语课

  [00:02.50]再练1000年吧 Give it another thousand years.

[00:05.93]行了 行了 我可以的 Well. I got it, I got it, I got it.

[00:09.56]耶稣啊 Jesus.

[00:10.56]偷鸡不成蚀把米 哈里 Smooth demonstration 1, harry 2.

[00:12.46]别闹 丹 Sit on it, dan.

[00:15.66]我仍然有问题 Linda: I still have questions.

[00:17.26]我也是 John Art: I-I do too, john.

[00:19.06]史前时期讲完了吗? I mean, are we done with prehistory yet?

[00:21.70]还记得你的母语吗? Remember any of your original language?

[00:24.61]一点点 有一句没怎么变过 A little. One thing hasn’t changed much...

[00:31.16]你画过壁画吗? Did you ever do any cave art?

[00:33.10]你知道埃齐耶的岩画吗? Do you know the rock art at les eyzies?

[00:35.16]嗯  Mm-Hmm.

[00:36.33]那是一个叫吉罗的人 It was the work of a man named...

[00:40.23]画的 Giraud.

[00:41.30]他画得很好 He did a pretty good job.

[00:42.98]他把那些我们想吃的 He would draw the animals

[00:45.46]动物画下来 That we hoped to find to eat.

[00:47.81]有一天 在捕猎无果后 One day after a fruitless hunt,

[00:49.92]由于他的画不起作用 Our chief stomped 3 his teeth out

[00:52.08]我们的酋长就把他的牙齿踩掉了 Because his magic had failed him.

[00:54.16]至此之后 他只有靠别人咀嚼食物喂给他 After that, someone had to chew his food for him.



[00:57.26]最后 他得了 我猜的 Finally, he got- I suspect-

[00:59.10]一种下颚感染 An infected jaw 4,

[01:01.20]然后他被丢弃了 And he was abandoned.

[01:02.90]太残忍了 That’s awful.

[01:04.70]你得明确猎物 You have to know what to kill.

[01:06.55]难道这就是你的学生 Is this why all your students

[01:08.33]认为你历史知识 Say your knowledge of history is...

[01:10.70]渊博的原因? So amazing?

[01:11.76]不 我的知识也是习得的 No, that’s mostly based on study.

[01:13.86]记住 一个人在一个地方一次只能习得一样 Remember, it’s one man, one place at a time,

[01:18.16]这是我个人对于 My solitary 5 viewpoint

[01:20.46]完全陌生的世界的看法 Of a world I knew almost nothing about.

[01:23.20]那我们就来谈谈 Well, let’s talk about

[01:24.43]你熟知的事物吧 What you say you do know about-

[01:26.50]历史年代 Historical times.

[01:27.95]他会越说越来劲的 Don’t encourage him.

[01:29.36]伊迪斯 Edith.

[01:30.56]之后的几千年 气候变得温暖了 Next few thousand years, it got warmer.

[01:33.43]几千年? A few thousand years-

[01:34.83]看吧 我就知道你在猜 See, now, I know you’re guessing.

[01:37.36]历史纪元无法确切考证 安特 You can’t get there from here, art.

[01:39.86]那 拜托 继续 Well then, pray, continue.

[01:43.33]我们狩猎驯鹿 猛犸象 We hunted reindeer 6, mammoths-

[01:45.23]野牛 野马 Bison, horses,

[01:47.23]狩猎活动向北方延展 The game retreated northward 7

[01:48.76]随着气候的变化 As the climate changed,

[01:49.96]你们想到了用播种 You got the idea of growing food


  [01:52.10]代替采摘 Rather than gathering 8 it,

[01:53.90]用圈养代替狩猎 Raising animals rather than hunting them.

[01:56.06]感兴趣了吗? Am-Am I getting warm, here?

[01:57.70]是的 I bet I am.

[01:59.23]渐渐地依水而居 Lakeside living becomes commonplace,

[02:01.73]捕鱼 猎鸟 拜托 Fishing, fowling 9 - Come on!

[02:04.43]John 这些教科书上都有写 John, this is out of any textbook.

[02:06.63]你的书里也有 Even yours.

[02:07.66]你大部分说对了 You got most of it right.

[02:10.53]其实我往东面走去了 Eventually I headed to the east.

[02:12.58]我对世界产生了好奇 I’d grown curious about the world.

[02:14.79]我得掌握独立生存的能力 I’d gotten the hang of going it alone,

[02:17.39]有需要的时候 学习着融入社会 Learning how to fit in when I wanted to.

[02:19.96]东面 East.

[02:21.83]朝向太阳升起的地方? Towards the rising sun?

[02:23.73]是的 那时候觉得那里会暖和点 Yes. I thought it might be warmer there.

[02:27.76]就在那里 我见到了大海 That’s when I saw an ocean.

[02:32.16]也许是地中海 The mediterranean 10, probably.

[02:34.66]大约是青铜时代早期 It was around the beginning of the bronze age,

[02:37.03]我沿着东方的青铜之路 So I followed the trade routes from the east,

[02:39.36]铜钱 锡币 Copper 11, tin,

[02:40.60]每到一处 学习当地语言 Learning languages as I went.

[02:43.76]世界各地都在 创造神话 Everywhere, creation myths,

[02:46.86]新的神明 数量众多 名目繁杂 New gods, so many, so different.

[02:49.63]最后我发觉这些都  I finally realized that it was...

[02:52.36]都是无稽之谈 Probably all hogwash,

[02:54.93]所以我做了2000年苏美尔人 So I was sumerian for 2,000 years,

[02:57.53]然后成为汉莫拉比王的巴比伦人 Then finally babylonian under hammurabi.

[02:59.86]他是个伟大的国王 Great man.

[03:01.40]后来做为腓尼基人航行了一段时间 And I sailed as a phoenician for a time.

[03:03.96]这时候迁徙 比史前时期要容易 See, moving on had been easier as a hunter-Gatherer...

[03:08.80]但当村落出现的时候 就不容易了 Difficult when villages emerged,

[03:11.26]集权化的城镇出现后 就更难了 Tougher still in city states where authority was centralized.

[03:14.73]陌生人多遭怀疑 Strangers were suspect.

[03:16.53]由于我需要不停地迁徙 It seemed as though I was always moving on.

[03:20.23]我学到了一些小伎俩 I learned some new tricks-

[03:22.23]甚至有几次伪造了自己的死亡 Even faked my death a couple of times.

[03:27.03]我继续往东走 I continued east

[03:29.20]到达了印度 To india,

[03:31.00]正好是释迦摩尼的时代 Luckily at the time of the buddha 12.

[03:34.50]真巧 Luckily.

[03:38.40]他是我所见过的最特殊的人 Most extraordinary man I’ve ever known.

[03:41.16]他传授我知识 He taught me things

[03:42.33]那些知识我从来都不曾想过 I’d never thought about before.

[03:44.68]你向佛祖求学? You studied... with the buddha?

[03:47.00]直至他圆寂 Until he died.


  [03:49.73]他知道我与众不同 He knew there was something different about me.

[03:52.73]我从没告诉过他 I never told him.

[03:55.18]太神奇了 This is fascinating.

[03:57.56]我多希望它是真的 I almost wish it were true.

[03:59.86]是啊 如果这是真的 你为什么要告诉我们? Yeah, if it was true, why are you telling us?

[04:03.63]我是说 我们可能今天从这里出去 I mean, we might leave here today,

[04:05.36]到外面 把秘密公诸于众 Go out there, tell everybody.

[04:06.93]它会在怀疑声中沉寂 It would vanish in disbelief.

[04:09.66]在房间里说的故事 A story that goes around the room.

[04:12.13]没有可靠性 No credibility.

[04:14.20]即使我能让你们相信我 Even if I could make you believe me,

[04:17.33]过一个月 你们还是会怀疑 In a month, you wouldn’t.

[04:19.06]你们甚至会喊我神经病 Some of you would call me a psychopath,

[04:21.60]或是会因为这个无意义的笑话而生气 Others would be angry at a pointless joke.

[04:24.10]某些人已经生气了 Some of us are angry now.

[04:26.13]我不该谈这个 This-This was a bad idea.

[04:28.10]我爱你们 我不愿意 Uh, I love you all, and I do not want

[04:30.86]让你们遭受任何事 To put you through anything.

[04:32.23]那你为什么要说? Then why are you doing it?

[04:33.53]因为我想道别 ’Cause I wanted to say good-Bye-

[04:35.86]以你的真面目? As yourself.

[04:36.83]我觉得你做到了 I think you’ve done that,

[04:38.40]不论你究竟是谁 Whoever that self is.

[04:39.50]别激动 伊迪斯 Easy, edith.

[04:40.73]我们只是在给他的作业评分 We’re just grading his homework.

[04:42.40]我看出来了 你在扮红脸 丹 I see what’s going on. You’re playing the good cop, dan.

[04:45.23]没关系 尽管演吧 That’s fine. Just enjoy it.

[04:46.56]好吧 我认为整件事就是一个无稽之谈 All right, I think this whole thing is just a crock!

[04:49.26]我应该离开 但我还得留下 I should leave, but I’m gonna stay.

[04:51.00]因为我想看看这究竟是怎么回事 You know why? ’Cause I wanna see what this is all about.

[04:53.73]我也想知道怎么回事? So do I. What is this all about?

[04:55.26]我们来问问刚到的弗洛伊德博士 Art: let’s ask dr. Freud, who’s just arrived.

[04:57.40]嘿 威尔!威尔! Hey, will! Will!

[05:00.76]安特 嘿 Art. Hey.



1 demonstration
n.表明,示范,论证,示威
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
2 harry
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
3 stomped
v.跺脚,践踏,重踏( stomp的过去式和过去分词 )
  • She stomped angrily out of the office. 她怒气冲冲,重步走出办公室。
  • She slammed the door and stomped (off) out of the house. 她砰的一声关上了门,暮暮地走出了屋了。 来自辞典例句
4 jaw
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
5 solitary
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
6 reindeer
n.驯鹿
  • The herd of reindeer was being trailed by a pack of wolves.那群驯鹿被一只狼群寻踪追赶上来。
  • The life of the Reindeer men was a frontier life.驯鹿时代人的生活是一种边区生活。
7 northward
adv.向北;n.北方的地区
  • He pointed his boat northward.他将船驶向北方。
  • I would have a chance to head northward quickly.我就很快有机会去北方了。
8 gathering
n.集会,聚会,聚集
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
9 fowling
捕鸟,打鸟
  • For that they design'd some sport of fowling as well as fishing. 看来,他们除了想捕鱼外,还打算打鸟。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • While underneath, in a corner, were fowling piece, musket, and matchlock. 下面,角落里,堆着鸟枪,步枪,和火绳枪。
10 Mediterranean
adj.地中海的;地中海沿岸的
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
11 copper
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
12 Buddha
n.佛;佛像;佛陀
  • Several women knelt down before the statue of Buddha and prayed.几个妇女跪在佛像前祈祷。
  • He has kept the figure of Buddha for luck.为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
学英语单词
abrade
accretion theory
alkalinisings
aporic
as early as
auto blowdown timer
bad trade
base mark
base resistivity
be strapped
biccy
bitonality
Blacknam
brew-master
built in carbon dioxide system
burghersh
cabora bassa (cahora bassa)
cam system
Cherokee Falls
Cirsium fanjingshanense
class of resistance to alkalis
compensation air flow
corps de garde
corticopinum cum zinco
Corynebacterium Hofmannii
cost of foreign exchange
crystallite
dash-out
droopily
end point of distillation
epoxy asphalt concrete
excess capacity routing
family diodontidaes
feathering pitch
floor vent
foglight
French seam
frio
from that time forth
giblets soup
glycosidal colouring matter
go wrong
granatoid
Grou, Oued
hadacidin
hanging-type spring asymmetrical beam
heat bath
holoacanus
horizontal convergence
hotness
hour hammer cock
hurter
interlegislative
intraperson
isokom
isovaleryl aniline
layered ultrathin coherent structure
Linnaeaceae
locomotive fleet
mathgifted
melanocarcinoma
milksugar
monophadnus taiwanus
monzie
oophoroma
oscillation due to discharge
otantritis
peabody
picolinamide
pin gage
pineapple jelly
planings
plate-tectonic
plateau level
pop-ons
postretirement
prickteaser
prior processing
proving
quote out of context
read out gate
ribose phosphate isomerase
right of hot pursuit
scheduled repair reserve
seating force
securities-law
selfotel
soft deposit
spironeme
straw handling unit
stumbles on
text handling language
toocke
toolroom microscope
topograghy
unhand
universal joint flange
Vertentes
whooee
William Rufus
Zanzibars
zorocratid