时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-热血教师


英语课

  [00:12.10]left. More Left. (bump) 左边 再左边一点

[00:12.34]ok. To You 好了 你左边

[00:15.42]they're Just Testing You. 他们是在考验你

[00:15.58]they Want To See If You Really Care. 他们不过是想知道你是不是真的在乎

[00:18.70]see If I Care? They Weren't Even Looking At Me. 看我是否在乎? 他们甚至都不想看我

[00:20.18]well, One Of Them Was, 他们中有一个是

[00:21.06]but I Think He Was Picturing Me In A Dark Alley 1. 但我想他脑子里想的是我在一条漆黑小巷里

[00:21.74]we Have To Turn This-- 我们得把这个转一下

[00:22.74]ow! 嗷!

[00:23.86](grunts)

[00:24.54]do These Legs Come Off? 这些桌腿能拆下来吗?

[00:26.54]all Right. 好了

[00:30.62]i Think It Looks Good Right There. 我看放在这里得了

[00:31.02]you Know, School's Supposed To Be Exciting. 你知道的 上学本该是令人激动的

[00:34.34]ok. 好吧

[00:35.14]now You Sound Like One Of Those Dumb-ass Commercials 现在你说话就象那些周六早晨

[00:36.74]that Used To Come On At The Cartoons On Saturday Morning. 插播在动画片里的白痴广告了

[00:39.42]so, What? You Didn't Like School? 怎么? 你不喜欢上学?

[00:39.50]school Sucked. I Hated It. 学校烂的要死 我讨厌学校

[00:44.42]yeah, Well, If I Was Your Teacher, 是啊 好吧 如果我是你的老师

[00:44.62](grunts)

[00:44.90]you Would Have Loved It. 你会爱上学校的

[00:52.02]marissa: Ron, Just Relax. 伦 放轻松

[00:55.18]step Away From The Table. 离桌子远一点

[01:01.02](chuckles)

[01:01.58]yeah, That's What S Doing. 没错 我就是想这么干

[01:07.42]so, Now That You Helped Me Move, 现在你帮我搬家

[01:08.66]i Guess I Have To Be Your Drive-you- To-the-airport, 看来我以后必须要"送你去机场"

[01:08.70]feed-your-fish, Never-forget- Your-birthday "帮你喂鱼" "牢记你的生日"

[01:10.58]kind Of Friend. 朋友该做的事

[01:12.90]uh, Not To Mention My Cover-my-weekend-shift- 呃 没说周末帮我换班这件事

[01:14.26]because-i'm-going- To-l.a.-with-jason Friend. 因为我要跟杰森朋友去洛杉矶

[01:20.18]you Know, He's Trying To Get On A Daytime Heartthrob Thing. 你知道的 他想演一些白天的偶像剧什么的

[01:25.30]so, How Long You Two Been Going Out? 你出来有多长时间了?

[01:28.26]almost 2 Years. 都快两年了

[01:29.86]i Mean, We're Not Living Together Or Anything. 我是说 我们不是住在一起或什么的

[01:30.30]oh. 噢

[01:34.34]he's Busy. I'm Busy. 他忙 我也忙

[01:37.62]but It's Good. 但是很好

[01:39.02]yeah, It Sounds Good. 是啊 听起来不错

[01:43.02]all Right. Well, We Got 3 Hours Before Our Shift. 好了 我们搬下一趟之前还有3个小时

[01:43.54]who's Hungry? 有人饿吗?

[01:44.54]oh, So, You're A Union Mover. 噢 你是个很好相处的搬运工啊

[01:49.06]this Is Gonna Cost Me A Pizza, Huh? 得让我搭上个披萨 是吗?

[01:51.94]can I Have Your Attention, Please? 请大家注意我 好吗?

[01:56.66]before We Start Today, I Would Like To Go Over 3 Rules For This Class. 今天开始上课之前  我要跟大家说一下三条班规

[02:01.22]if You Follow Them, We Will All Have A Lot Of Fun. 如果你们遵守的话 我们就会有很多欢乐时光

[02:03.42]如果你们不遵守

[02:04.42]all Right! 好了

[02:05.66]if You Do Not Follow Them, 后果自负

[02:06.22]there Will Be Consequences. 喔~

[02:07.94]all: Ooh! 大家要记好班规第一条

[02:08.74]you All Remember Rule Number One--

[02:12.46]we Are A Family. 我们是一家人

[02:14.42]we're Not In Kindergarten! 我们不是在上幼儿园!

[02:15.06]give Me A Damn 2 Break, Man. 饶了我吧 伙计

[02:18.06]that Means We Help Each Other Out, 这就表示我们要互相帮助

[02:18.14]we Stand Up For Each Other, We Defend Each Other. 我们要互相支持 维护彼此

[02:24.46]girl: Sure! 当然!

[02:25.34]rule Number 2-- We Respect Each Other. 班规第二条:我们互相尊重

[02:28.26]hey, You Will Call Me Sir. 嘿 你们要叫我先生

[02:29.22](all Talking At Once)

[02:31.02]not Man, Not Dawg, Not Fool. 不是伙计 不是哥们 也不是白痴

[02:34.02]if You Are Asked A Question, 如果你们被提问到

[02:35.14]you Will Say, "yes, Sir," Or, "no, Sir," "你们要说"是 先生"或者"不是 先生"

[02:38.62]not, "yep," "nope," "uh-uh," "nuh-uh." 不能说"是""没""uh-uh""nuh-uh"

[02:43.02]uh, Nuh-uh, Fool. Uh  Nuh-uh 白痴

[02:43.82]respect, Julio Vazquez. 尊重 胡里奥.瓦茨奎兹

[02:46.38]you Will Not Talk Unless I Call On You. 除非我叫你的名字 不然你不能讲话

[02:48.74]if I Am Talking, 如果我在讲话

[02:50.90]you Are Listening With Your Eyes Right Here. 你们要睁大眼睛听着 就长在这里


  [02:56.18]rule Number 3-- 班规第三条

[02:56.70]we Will Form A Line To Enter And Exit Class 我们进出教室都要排队

[02:59.86]and Go To Lunch. 还有吃午饭的时候

[03:01.46]come On! 拜托!

[03:01.86]are You Kidding Me? 你开玩笑啊?

[03:05.58]"what, Sir?" 是"什么事 先生?"

[03:05.66]shameika. 莎美卡

[03:07.30]what? 什么?

[03:10.58]oh, Shameika, Thank You. 噢 莎美卡 谢谢你

[03:12.74]reminding Me About Rule Number 4-- 提醒了我班规第四条

[03:14.46]for What? 为什么?

[03:14.74]no Smacking 3 Of Lips And Rolling Of The Eyes. 不能咂嘴唇和翻白眼

[03:17.98]if You Break One Of These Rules, 如果你们违反了任何一条班规

[03:21.86]your Name Will Go Up On The Board. 你们的名字就会写到板子上

[03:23.66]so Stupid! 太瞎了!

[03:26.66]if You Break Another Rule, 如果你们又违反了一条

[03:28.86]you Will Get A Check. 就会给你们画个对钩

[03:29.26](class Groaning) Come On. 少来

[03:31.18]if You Break A Third Rule-- 如果你们三次违反班规

[03:33.46]all: Ohhh! 噢~~~

[03:39.18]嘿

[03:40.50]hey. 嗨

[03:43.66]what You Reading? 没什么

[03:44.30]hi. 你在看什么书?

[03:46.38]nothing.

[03:49.22]oh, I Didn't Read That Book Till High School. 噢 我到高中才读的这本书

[03:53.58]julio: You Figure That, By Seventh, Man, 你就等着看吧 第7个了 伙计

[03:54.54]the Odds 4 Are 10 To 1. That's Big Bucks 5, Man. 按照10比1来 这可是大钱啊 伙计

[03:56.38]that's Big Bucks! 一大笔啊!

[03:58.58]say, Man, I Don't Know Why You're Going For The 24th.

[03:58.74]what's Julio Doing? 胡里奥在干什么?

[04:01.94]taking Bets... 在打赌

[04:02.54]on You. 关于你

[04:05.94]on Me? 我?

[04:06.06]when You're Gonna Quit. 你什么时候会辞职

[04:10.54]gambling Is Illegal, Especially When You're 12. 赌博是非法的 特别是你才12岁

[04:10.86]my Sister Say He's Gonna Be Gone By Friday. 我妹妹说周五他一定会走

[04:16.58]and By The Way, I'm Not Leaving. 顺便告诉你 我不会走的

[04:17.34]yo, Come On, Dawg! 哟 拜托 哥们

[04:20.86]how Am I Supposed To Make Some Paper Around Here? 你让我在这儿怎么赚钱啊?

[04:24.38]boy, Something Smells Really Good In Here. 天哪 这里有什么东西闻起来可真香

[04:24.74]could I Ask A Favor Of You Ladies? - 我能请你们几位女士帮个忙吗? - 当然

[04:27.74]sure. 我只是想 呃....我知道如果..

[04:28.74]i Just Wanted To, Uh, Know If... 金博士说到:正义

[04:29.38]dr. King Talked About Justice 就像水一样滚落

[04:32.34]rollin' Down Like Waters-- 来 把这个传一下 孩子们

[04:32.74]here, Pass These Around, Guys-- 公正就像强大的水流

[04:34.94]and Righteousness Like A Mighty 6 Stream.

[04:38.54]it's Like On A Hot Day When You Go Outside, 就像在大热天你走到户外

[04:40.02]然后"咻"的一声 有人打开了消防栓

[04:43.06]and There's Water Streaming All Over The Place! 人们都开始四处奔跑 开始发疯

[04:43.14]and "whoosh 7!" Somebody Opens Up A Fire Hydrant, 水流得到处都是

[04:47.34]that's What Dr. King Wanted Justice And Freedom To Feel Like.

[04:47.38]and Everybody's Runnin' Around And Going Crazy. 这就是金博士所希望的正义和自由

[04:51.14]所以 今晚 在我们学过金博士的演讲后

[04:54.34]so, Tonight, After We've Gone Over Dr. King's Speech,

[04:56.26]我想你们都开始写日记

[04:58.98]i Want You All To Start A Journal 记录下你们的梦想和心愿

[05:00.06]about Your Dreams And Aspirations 8.



1 alley
n.小巷,胡同;小径,小路
  • We live in the same alley.我们住在同一条小巷里。
  • The blind alley ended in a brick wall.这条死胡同的尽头是砖墙。
2 damn
int.该死,他妈的;vt.指责,贬斥,诅咒
  • Damn this useless typewriter!这台破打字机真该死!
  • I knew damn well what he was going to say.我非常清楚他要说什么。
3 smacking
活泼的,发出响声的,精力充沛的
  • He gave both of the children a good smacking. 他把两个孩子都狠揍了一顿。
  • She inclined her cheek,and John gave it a smacking kiss. 她把头低下,约翰在她的脸上响亮的一吻。
4 odds
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
5 bucks
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
6 mighty
adj.强有力的;巨大的
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
7 whoosh
v.飞快地移动,呼
  • It goes whoosh up and whoosh down.它呼一下上来了,呼一下又下去了。
  • Whoosh!The straw house falls down.呼!稻草房子倒了。
8 aspirations
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音
  • I didn't realize you had political aspirations. 我没有意识到你有政治上的抱负。
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。
学英语单词
administrative readjustment
alaudidaes
arshile gorky
Balagne
Biver
Bulzi
buzzes in
cardmember
castlemaine
certified instrument
colletotrichum rhoinum tassi
complection
concentrate feed
configuration data control
constrained kinematic chain
consummateth
continuous casting
curly-haired
cutaway dive
depth-chargeds
Dictyoclostus
Domodossola
doxing
El Higuerón
electrically-operated platform truck
erosion mountains
erythroblastotic
erythropoeisis
feeler spring pin
Finucane Ra.
fix point
garment leather
generator unit stator
gourlie
greywacke schist
H.D.L.W.
hartnell
herdmate comparison
high volume sampler
hollow packing
hoogenband
humetted
incisiver suture
inviters
language data
line frequency generator
link-local address
long-term government bonds
Länsi-Suomen Lääni
marine atmosphere corrosion-resisting structural steel
maritime buoyage system agreement
methylone
middleburgh
mindelo
Mošnov
nanningensis
non-pensionable supplements
nondeterministic finite automation
Orthosiphon spicatus
overrunner
Parophidion
perfumes
pilosis
plaster jeckets
Podkarpackie
posthabit
power-downs
presidentiables
proportional intensifier
pyridizin
pyrometric cone equivalent value
rail cambering machine
regular surface gauge
Roundwood Res.
scarlatina latens
shanghaiing
skin irritation assay
spaghetti strap
St. Gervasius' disease
stantly
steam turbine rotor
strong gluten
subfamily Triglinae
Sud, Pte.
thalamic medullary stria
the shakes
thermometer dial
thoracispinal
three-dimensional model
timeframes
tractor mounted
transposition pin
Tyssedal
u-tube hydrometer
ulcerable
vault money
Wanner optical pyrometer
water-carrying
wavelength spectrometer
whelping
yekke
yellow globe lily