莎士比亚十四行诗全集:第102篇
时间:2019-02-24 作者:英语课 分类:莎士比亚十四行诗全集
英语课
My love is strengthen'd, though more weak in seeming; 我的爱骨子里已加强,外表上显得弱,
I love not less, though less the show appear: 我脸上虽显淡漠,心里却热恋如火。
That love is merchandized whose rich esteeming 1 The owner's tongue doth publish every where. 爱既然不是商品,爱者的舌头就无需四处将其价值传播。
Our love was new and then but in the spring 想起我们的初恋,那时正值阳春,
When I was wont 2 to greet it with my lays, As Philomel in summer's front doth sing And stops her pipe in growth of riper days: 我总是唱着歌儿去迎接爱的来临,有如夜莺婉转鸣嘀于初夏,要到夏末之时才停止歌吟。
Not that the summer is less pleasant now 不是说此刻的夏季不如当年惬意,
Than when her mournful hymns 3 did hush 4 the night, 那时,他那哀伤之调曾使万籁无声。
But that wild music burthens every bough 5 我是说而今百鸟狂噪孤枝欲坠,
And sweets grown common lose their dear delight. 曲儿太多太俗,必失宠于心庭。
Therefore like her I sometime hold my tongue, 因此,我学夜莺,偶尔也紧闭双唇,
Because I would not dull you with my song. 以免我用过多的曲儿使你烦心。
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯
- He was wont to say that children are lazy.他常常说小孩子们懒惰。
- It is his wont to get up early.早起是他的习惯。
n.赞美诗,圣歌,颂歌( hymn的名词复数 )
- At first, they played the hymns and marches familiar to them. 起初他们只吹奏自己熟悉的赞美诗和进行曲。 来自英汉非文学 - 百科语料821
- I like singing hymns. 我喜欢唱圣歌。 来自辞典例句
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
- A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
- Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
标签: