莎士比亚十四行诗全集:第95篇
时间:2019-02-24 作者:英语课 分类:莎士比亚十四行诗全集
英语课
How sweet and lovely dost thou make the shame Which, like a canker in the fragrant 1 rose, 你让羞耻变得多么可爱清甜,让它像虫儿深埋在玫瑰芯儿中间,
Doth spot the beauty of thy budding name! 使含苞欲放般的美名蒙上了污点,
O, in what sweets dost thou thy sins enclose! 呵,你筒直让罪行戴上了柔美的花环!
That tongue that tells the story of thy days, 那条专揭你个人隐私的不烂之舌
Making lascivious 2 comments on thy sport, 想对你的行为造出些猥亵的流言,
Cannot dispraise but in a kind of praise; 也不得不用赞美之词来掩盖其责难,
Naming thy name blesses an ill report. 邪恶的话儿甜因有你的美名作装点。
O, what a mansion 3 have those vices 4 got 啊,恶行所寄寓的地方是一栋大厦,
Which for their habitation chose out thee, 这样一座庇护之所真是称它们心愿,
Where beauty's veil doth cover every blot 5, 在其中美的面纱遮住了每一个污点,
And all things turn to fair that eyes can see! 一切可见的事物都显得美丽非凡。
Take heed 6, dear heart, of this large privilege; 小心呵,心肝,小心使用你这大特权,
The hardest knife ill-used doth lose his edge. 再硬再利的刀子,使滥了刃也会翻卷。
adj.芬香的,馥郁的,愉快的
- The Fragrant Hills are exceptionally beautiful in late autumn.深秋的香山格外美丽。
- The air was fragrant with lavender.空气中弥漫薰衣草香。
adj.淫荡的,好色的
- I was there to protect her from the importunities of lascivious men.我在那里保护她,不受那些好色男子的纠缠不休。
- In his old age Cato became lascivious and misconducted himself with a woman slave.到了晚年,卡托沉溺于女色,跟一个女奴私通。
n.大厦,大楼;宅第
- The old mansion was built in 1850.这座古宅建于1850年。
- The mansion has extensive grounds.这大厦四周的庭园广阔。
缺陷( vice的名词复数 ); 恶习; 不道德行为; 台钳
- In spite of his vices, he was loved by all. 尽管他有缺点,还是受到大家的爱戴。
- He vituperated from the pulpit the vices of the court. 他在教堂的讲坛上责骂宫廷的罪恶。
vt.弄脏(用吸墨纸)吸干;n.污点,污渍
- That new factory is a blot on the landscape.那新建的工厂破坏了此地的景色。
- The crime he committed is a blot on his record.他犯的罪是他的履历中的一个污点。
标签: