莎士比亚十四行诗全集:第132篇
时间:2019-02-24 作者:英语课 分类:莎士比亚十四行诗全集
英语课
Thine eyes I love, and they, as pitying me, 我爱你的眼睛,它们知道你的内心
Knowing thy heart torments 1 me with disdain 2, 正轻蔑地折磨我,于是对我表同情,
Have put on black and loving mourners be, 便披上黑衫,宛若为痴情者哀悼,
Looking with pretty ruth upon my pain. 睁大怜悯的眼,忍看我黯然伤魂。
And truly not the morning sun of heaven Better becomes the grey cheeks of the east, 长空的朝阳托出东方的鱼肚色,如天衣无缝,而暮色的黄昏星
Nor that full star that ushers 3 in the even 也把清辉洒向浩浩空冥,待与
Doth half that glory to the sober west, 西天的残霞平分入夜的宁静,
As those two mourning eyes become thy face: 但你泪眼的芳容比这一切更美,
O, let it then as well beseem thy heart To mourn for me, since mourning doth thee grace, 哦,既然伤怀会使你美色倍增,那就让你的心也来为我哀悼,
And suit thy pity like in every part. 好使伶悯与你全身如和弦交鸣。
Then will I swear beauty herself is black 那时我将发誓说美就是黑本身,
And all they foul 4 that thy complexion 5 lack. 谁缺少了黑谁就是人间的丑人。
(肉体或精神上的)折磨,痛苦( torment的名词复数 ); 造成痛苦的事物[人]
- He released me from my torments. 他解除了我的痛苦。
- He suffered torments from his aching teeth. 他牙痛得难受。
n.鄙视,轻视;v.轻视,鄙视,不屑
- Some people disdain labour.有些人轻视劳动。
- A great man should disdain flatterers.伟大的人物应鄙视献媚者。
n.引座员( usher的名词复数 );招待员;门房;助理教员v.引,领,陪同( usher的第三人称单数 )
- Seats clicked, ushers bowed while he looked blandly on. 座位发出啪啦啪啦的声响,领座员朝客人们鞠躬,而他在一边温和殷勤地看着。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
- The minister then offers a brief prayer of dedication, and the ushers return to their seats. 于是牧师又做了一个简短的奉献的祈祷,各招待员也各自回座位。 来自辞典例句
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
- Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
- What a foul day it is!多么恶劣的天气!
n.肤色;情况,局面;气质,性格
- Red does not suit with her complexion.红色与她的肤色不协调。
- Her resignation puts a different complexion on things.她一辞职局面就全变了。
标签: