时间:2019-02-24 作者:英语课 分类:莎士比亚十四行诗全集


英语课

   O, call not me to justify 1 the wrong That thy unkindness lays upon my heart; 你曾残忍地伤害过我的寸心,那么别指望我谅解你的暴行,


  Wound me not with thine eye but with thy tongue; 请用舌头伤我,可别用你的眼晴,
  Use power with power and slay 2 me not by art. 剐杀随你,要公开,别使小聪明。
  Tell me thou lovest elsewhere, but in my sight, 呵,心肝,你不妨直说你芳心已改,
  Dear heart, forbear to glance thine eye aside: 万不要当我面与别人眉目传情。
  What need'st thou wound with cunning when thy might Is more than my o'er-press'd defense 3 can bide 4? 要伤我你毋需巧取,我势单力薄,怎挡得住你心藏百万雄兵?
  Let me excuse thee: ah! my love well knows Her pretty looks have been mine enemies, 让我来为你辩护吧,唉我的爱知晓她那流盼的目光是我的敌人,
  And therefore from my face she turns my foes 5, 于是她别转脸蛋将敌阵他引,
  That they elsewhere might dart 6 their injuries: 好使别处遭受兵灾的摧凌。
  Yet do not so; but since I am near slain 7, 可是别,别这样,反正我已行将就木,
  Kill me outright 8 with looks and rid my pain. 你就用目光杀我吧,帮我把苦痛除根。

vt.证明…正当(或有理),为…辩护
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
v.杀死,宰杀,杀戮
  • He intended to slay his father's murderer.他意图杀死杀父仇人。
  • She has ordered me to slay you.她命令我把你杀了。
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
v.忍耐;等候;住
  • We'll have to bide our time until the rain stops.我们必须等到雨停。
  • Bide here for a while. 请在这儿等一会儿。
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
v.猛冲,投掷;n.飞镖,猛冲
  • The child made a sudden dart across the road.那小孩突然冲过马路。
  • Markov died after being struck by a poison dart.马尔科夫身中毒镖而亡。
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
标签:
学英语单词
addition method
american federalist parties
animal helminthology
anterior lunate lobule
apical organ
at current market price
blisterpacks
breaching radius
brute-fact
Callymeniaceae
Canadian Aboriginal Syllabics
Chromatiales
chrysotricha
cigar binder
circumside
clearing point
conspicuous consumer
continuing operating
costiases
Danubian epidemic nephropathy
dark germination
deck pillar
degunkify
drum vacuum filter
ejector pump
electronic temperature contact controller
embossed plate printer
family-sized
fenchyl
glazes over
go no-go test
heliolatries
hullok
hunkering down
in tears
intra-transaction
invalid filenames
inventory and production processes
Jether
kempsters
lankiest
last cost
make no secret of
manning's coefficient
metallurgical blast cupola
microviscosimeler
minus skewed histogram
moderacy
moss harts
mountain fetterbushes
Moyen-Cavally, Région du
myronic acid
myxodermoside
natural disaster monitoring by satellite
neofoodies
Neolepidoptera
nominal zero-power resistance
non-binary code
pan conveyer
Pocatello
prances
prinsep
pyroclastic rock facies
Religious Test
restricted banks
retropacks
rod action
Saxnäs
sayigh
scentings
self-adaptive mesh
sequential reading
share memory
shovel handle
skinned ham
spindle speed over ride
Spirochaeta sinensis
steel wire rope shear
stress discontinuity
stringbeans
sub-tropical
subaids
subschema name
symmachuss
system synthesis
tanna infuscata
telishing
thought little of
to-morrows
triacanthus
tromantadin
tuffaceous boulder
UOD
us nu-
vascular funnel
vibration applied to paticular parts of human body
vondelpark
vordan
water pipits
well,now
Wessex
White person