莎士比亚十四行诗全集:第137篇
时间:2019-02-24 作者:英语课 分类:莎士比亚十四行诗全集
英语课
Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes, That they behold 1, and see not what they see? 爱啊,瞎眼的蠢货,你干了什么使我看不见东西尽管我双眼大睁着?
They know what beauty is, see where it lies, 我的眼明知道美是什么,住在何处,
Yet what the best is take the worst to be. 却偏偏把极善错当作了极恶。
If eyes corrupt 2 by over-partial looks 如果眼睛受过度的偏见迷惑,
Be anchor'd in the bay where all men ride, 在所有男人爱停靠的港湾里停泊,
Why of eyes' falsehood hast thou forged hooks, 你又为何锻造出虚伪眼睛的锚钩,
Whereto the judgment 3 of my heart is tied? 紧紧钩住我心灵判断的寓所?
Why should my heart think that a several plot 为何我的心仍把那港湾看作私有地产,
Which my heart knows the wide world's common place? 既明知人人可在那里抛锚使舵?
Or mine eyes seeing this, say this is not, 为何我的眼明明看见了这一切
To put fair truth upon so foul 4 a face? 却漠然而让丑脸围上真美的绫罗?
In things right true my heart and eyes have erred 5, 我的心和眼真假是非上犯了错,
And to this false plague are they now transferr'd. 所以现在只好受虚情假意的折磨,
v.看,注视,看到
- The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
- The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
- The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
- This judge is corrupt.这个法官贪污。
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
- The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
- He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
- Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
- What a foul day it is!多么恶劣的天气!
标签: