莎士比亚十四行诗全集:第82篇
时间:2019-02-24 作者:英语课 分类:莎士比亚十四行诗全集
英语课
I grant thou wert not married to my Muse 1 And therefore mayst without attaint o'erlook 我知你并非和我的诗神有过姻亲,因而你大可以披览别人的诗文,
The dedicated 2 words which writers use Of their fair subject, blessing 3 every book 看他们如何为你舞文弄墨,你不妨以赞许的恩威细斟漫评。
Thou art as fair in knowledge as in hue 4, 你两全其美,不管是外表还是学问,
Finding thy worth a limit past my praise, 知我这颓笔难为你的大德写真,
And therefore art enforced to seek anew Some fresher stamp of the time-bettering days 你因此不得不另请高明,好将你新时代的肖像来一番更新。
And do so, love; yet when they have devised What strained touches rhetoric 5 can lend, 好吧,我的爱,就这样倒也成,让他们施朱着粉、辞藻用尽,
Thou truly fair wert truly sympathized In true plain words by thy true-telling friend; 你那实在的美色只在我诗里留存,尽管我辞彩淡,话儿却说得真真。
And their gross painting might be better used 他们的浓脂可使贫血脸生红晕,
Where cheeks need blood; in thee it is abused. 但对你的芳容却简直白费苦心。
n.缪斯(希腊神话中的女神),创作灵感
- His muse had deserted him,and he could no longer write.他已无灵感,不能再写作了。
- Many of the papers muse on the fate of the President.很多报纸都在揣测总统的命运。
adj.一心一意的;献身的;热诚的
- He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
- His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
- The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
- A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
n.色度;色调;样子
- The diamond shone with every hue under the sun.金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
- The same hue will look different in different light.同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
标签: