莎士比亚十四行诗全集:第145篇
时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:莎士比亚十四行诗全集
英语课
Those lips that Love's own hand did make 为爱神我黯然伤神,
Breathed forth 1 the sound that said 'I hate' 而她却用亲自造成的双唇
To me that languish'd for her sake; 对我吐出了一声“我恨”。
But when she saw my woeful state, 但当她看到我悲哀的处境,
Straight in her heart did mercy come, 便立刻满怀慈悲之心,
Chiding 2 that tongue that ever sweet Was used in giving gentle doom 3, 责备舌头一改旧时的甜蜜温存,虽拒绝也应措辞委婉,
And taught it thus anew to greet: 所以须对我客气三分:
I hate' she alter'd with an end," That follow'd it as gentle day “我恨”,她未说完便中途停下,这一停便迎来气朗天清,
Doth follow night, who like a fiend From heaven to hell is flown away; 先前的暗夜有如魔鬼,从天堂被扔进地狱之门。
I hate' from hate away she threw, 她把“我恨”的“恨"字抛弃,
And saved my life, saying 'not you.' 补一句“不是你”便救了我的命。
adv.向前;向外,往外
- The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
- He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
v.责骂,责备( chide的现在分词 )
- She was chiding her son for not being more dutiful to her. 她在责骂她儿子对她不够孝尽。 来自《简明英汉词典》
- She called back her scattered maidens, chiding their alarm. 她把受惊的少女们召唤回来,对她们的惊惶之状加以指责。 来自辞典例句
标签: