莎士比亚十四行诗全集:第9篇
时间:2019-02-16 作者:英语课 分类:莎士比亚十四行诗全集
英语课
Is it for fear to wet a widow's eye That thou consum'st thyself in single life? 难道是因为惧怕寡妇的泪眼飘零,你才用独身生活烧尽你自身?
Ah, if thou issueless shalt hap 1 to die, 啊,假如你不幸无后而溘然长逝,
The world will wail 2 thee like a makeless wife; 世界将为你恸哭,宛若丧偶的未亡人。
The world will be thy widow and still weep, That thou no form of thee hast left behind, 这世界就是你守寡的妻子,她哭啊哭,哭的是你未留下自己的形影。
When every private widow well may keep, 不像别的寡妇可以
By children's eyes, her husband's shape in mind. 靠孩子的眼神,便使丈夫的音容长锁寸心。
Look what an unthrift in the world doth spend, 瞧吧,浪子在世虽挥金如土,
Shifts but his place, for still the world enjoys it; 也不过钱财易位世人总还有享受的份。
But beauty's waste hath in the world an end, 但尘世之美一去将不复再回,
And kept unused, the user so destroys it: 存而不用,终将在美人手里丧生。
No love toward others in that bosom 3 sits 既然对自己都会进行可耻的谋杀,
That on himself such murd'rous shame commits. 这样的胸腔里怎容得下对人的爱心。
n.运气;v.偶然发生
- Some have the hap,some stick in the gap.有的人走运, 有的人倒霉。
- May your son be blessed by hap and happiness.愿你儿子走运幸福。
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸
- Somewhere in the audience an old woman's voice began plaintive wail.观众席里,一位老太太伤心地哭起来。
- One of the small children began to wail with terror.小孩中的一个吓得大哭起来。
标签: