老友记精校版第1季 第13期:参加助产培训班(1)
时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:老友记精校版第1季
英语课
Monica: What you guys don't understand is, for us, kissing is as important as any part of it.
你们男生不懂的是,对于我们而言,亲吻和其他任何部分一样重要。
Joey: Yeah, right!...Serious?
没错!当真?
Phoebe: Oh, yeah!
喔,当然。
Rachel: Everything you need to know is in that first kiss.
你想了解的一切全在初吻之中。
Monica: Absolutely.
没错。
Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, you know? I mean it's like the standup comedian 1 you have to sit through before Pink Floyd comes out.
对我们而言,亲吻就像是开场。你们知道吗?就像是Pink Floyd出场前,你得耐着性子先看完单口相声。
Ross: Yeah, and and it's not that we don't like the comedian, it's just thatthat...that's not why we bought the ticket.
对,而且我们并非讨厌单口相声,只是那不是我们买票的原因。
Chandler: You see the problem is, though, after the concert's over, no matter how great the show was, you girls are always looking for the comedian again,y'know? I mean, we're in the car, we're fighting traffic...basically 2 just trying to stay awake.
然而问题在于,演唱会结束后,不论表演有多精采,你们女生总还想再看单口相声。明白吗?我的意思是,我们在车里,努力地冲出塞车区,主要是为了保持清醒。
Rachel: Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian.Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.
好吧,那么提一个建议:叫单口相声再度上场。否则下次你们就会发现自己只能坐家里独自听唱片。
Joey: (pause) Are we still talking about sex?
我们还在谈论性吗?
Ross: No, it's good, it is good, it's just that mm doesn't she seem a little angry?
不,这样很好,这样很好,只是她看起来难道不是有点生气吗?
Marsha: Well, she has issues.
她有麻烦事。
Ross: Does she?
她有吗?
Marsha: She can try to live with "Mr. hey I'm Evolving 3".He's out banging 4 other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!
她可以试着和"有染先生"生活在一起。他在外头乱搞女人,而她却待家里设法去除地毯上乳齿象的气味。
Ross: Marsha, these are cave people. Okay? They have issues like: "Gee 5, that glacier's getting kind of close. " See?
玛莎,他们是穴居人,好不好?他们关心的问题是:天呐,冰川愈来愈接近了。明白吗?
Marsha: Speaking of issues, isn't that your exwife?
谈到麻烦事,那不是你前妻吗?
Ross: (trying to ignore her) No. No. Marsha: Yes, it is. Carol! Hi!
(试图装作没看见)不,不是。是的,就是。你好,卡萝。
Ross: Okay, okay, yes, it is. (waves) How about I'll, uh, catch up with you in the Ice Age.
好吧,好吧,是,是她。我会到冰河期去找你怎么样。
n.喜剧演员;滑稽演员
- The comedian tickled the crowd with his jokes.喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
- The comedian enjoyed great popularity during the 30's.那位喜剧演员在三十年代非常走红。
adv.基本上,从根本上说
- His heart is basically sound.他的心脏基本上健康。
- Basically I agree with your plan.我基本上同意你的计划。
adj.进化的,展开的v.演变,进化( evolve的现在分词 );(动植物等 )进化,进化形成
- Language is constantly and gradually evolving. 语言在不断地缓慢发展。 来自《简明英汉词典》
- Our galaxy is a continuously evolving system. 我们的星系是一个不断演化的星系。 来自辞典例句
vt.猛击,猛撞(bang的现在分词形式)
- The baby was banging the table with his spoon. 小宝宝用调羹敲打着桌子。
- Stop banging around, children, Father is trying to sleep. 孩子们,别到处乱敲!爸爸想睡觉。 来自《简明英汉词典》
标签:
老友记