单词:pull sb.'s chestnuts out of the fire
单词:pull sb.'s chestnuts out of the fire 相关文章
Unit8 Section A [00:02.80]1. W: Did you go to the football match yesterday? [00:06.97]M: Yes.The match started at 2:30,but I was 20 minutes later. [00:11.83]Q: When did the man arrive there? [00:14.89]2. W: What were you doing last nigh [00:18.76]I h
Idiom: Not sb's keeper 不是某人的监护人 Hit the book: Quibble Consensus Absolve Conspiracy Coverup Retrofitting Flaw
[00:06.64]Can you hear me, baby? 能听见我吗,宝宝? [00:10.12]Sweet angel? 可爱的天使? [00:23.24]I felt him! 我感觉到他了! [00:25.56]Oh, God. 哦,上帝 [00:27.44]That was magical. 太神奇了 [00:33.00]Thank you. Thank you
to give somebody a piece of one's mind to tell someone off 你有没有因为十分生气而对别人大发雷霆?美国人有一个说法是形容这种情绪的,那就是:to give someone a pie
A: Did Richard really go to Italy this summer? A: Richard 这个夏天真的去了意大利了吗? B: No way. He was only pulling your leg and you believed him? B: 哪有可能? 他只是跟你开玩笑的, 你还当真啊? 这也是一个跟「腿」有
to keep one's eyes peeled to have the wool over one's eyes 美国人似乎有不少用眼睛这个字,也就是英文里的eyes这个字组成的成语和俗语。我们曾经在前面的课文中给大
Pull Out of Japanese Car Maker Toyota Latest Hit To Australia's Economy 丰田退出冲击澳大利亚经济 From VOA Learning English, this is the Economics Report. 这里是美国之音慢速英语经济报道。 Automobile manufacturing in Austral
To shake a leg To pull one's leg 美国的成语和俗语,也和其他语言一样,有许多都是由身体各个部份的名称组成的。例如:To follow your nose是指
to pull no punches straight from the horse's mouth 大多数人都认为诚实和坦率是一个很好的品质,尽管我们不见得每时每刻都能够做到,美国人也不例外。在美国的日
to pull your socks up to knock your socks off 许多美国成语或者习惯用语都是以各种衣服的名称来组成的。比如说,
[00:01]J:Uplink completed. [00:02]W:Yeah. That's more like it! [00:04]L:Let's go. [00:05]K:Take a look at your amps. How are we doing? [00:07]J:You got her back up, Ken. Boy, I wish you were here to see it. [00:12]K:I bet you do.
[00:00]J:Shit! Hey, get down! Hey! [00:07]C:Hey! Is this what they call copping a feel? [00:09]J:What? No! Get up. Jesus! [00:13]C:What's your name? [00:14]J:My name? Mud... if anybody sees you.
to turn one's back on someone to get on someone's back 予首先我们要讲的是:to turn one's back on someone。从字面上解释,这是把自己的背对着某人。可是,实际上这是指根
Three at Dawn and Four at Dusk In the state of Song there was a man who kept monkeys.He was very fond of monkeys and kept a large number of them.He could understand the monkeys and they could also understand him.He reduced the amount of food fo
我们上次学到了好几个由buy这个词组成的习惯用语. Buy通常解释买,而卖这个词的英文是sell。今天我们要讲几个包括sell这个词的习惯用语。第一个是: hard sell。很多人知道hard这个词可以解释硬
christmas time There is something special About this time of year The Christmas feeling's everywhere I just got home To Join You I've been away too long But now I'm back to share my love Friends are reunited One big family Filled with love to last Th
我们上次学的习惯用语都有push也就是推这个词,而我们今天要讲的习惯用语却都有一个动作相反的词pull, 也就是拉。我们先要学两个习惯用语,它们分别是:pull for. Pull for是打气、鼓劲,或
put sth (sb) out of one's mind 故意忘记某事 I just put that jerk out of my mind! 我已经把他给忘了。 I just can't get past it. I can't put her out of my mind. 我不能就这么忘掉,我无法不去在乎她。 So just put it out of
美国习惯用语第854:完成自己那份工作(音频) pull one's own weight 我最喜欢参加的志愿活动就是翻修房子,为低收入的人提供住处。亲手让一栋破破烂烂的老房子焕然一新,会有一种难以言表的成就