单词:arresting hook uplock assembly
单词:arresting hook uplock assembly 相关文章
give me a hand foot the bill blow out lock, stock and barrel hook, line and sinker 每一种语言都有它独特的成语和俗语。而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很
A: Why do you want to take the police to court? B: They arrested me without probable cause. A: They did? B: They had no reason for arresting me. A: I thought they let you go. B: Yes, the next morning. A: They made you spend the night at the station?
A: What case do you have against the police? B: I want to take them to court for arresting me. A: I dont understand. B: There was no reason for them to arrest me. A: They let you go, didnt they? B: They released me the next morning. A: They detained
[00:15.54]The Hook [00:20.94]铁钩 [00:32.29]Maybe we should get out of here, she said. [00:35.55]That Hook Man sounds dangerous. [00:38.28]Awe, c'mon babe, it's nothing, [00:41.33]her boyfriend said, trying to get in another kiss. [00:45.72]She pushe
[00:15.62]The Hook [00:20.97]铁钩 [00:30.31]The reports had been on the radio all day, [00:34.00]though she hadn't paid much attention to them. [00:37.14]Some crazy man had escaped from the state asylum. [00:40.75]They were calling him the Hook Man [
Lock, Stock and Barrel每一种语言都有它独特的成语和俗语。而学习外语的人经常在理解 这些习惯用语时会感到很困难。这是因为你不可能 从组成某个习惯用语的字面上来懂得它的意思。本书的这
banal, [bə'nɑ:l] adj 平凡的,陈腐的,老套的(特点是可预见的)=dull=stale=hackneyed=commonplace=insipid=trite=insipid=vapid=jejune 【记】ban禁止,all所有-所有陈腐的都应该禁止banana容易banal
每一种语言都有它独特的成语和俗语。美国人经常说:“Give me a hand.” 按照字面来理解,“give me hand”就是“给我一只手。”可是,它的意思却是“帮我
今天我们要给大家介绍的两个习惯用语都是以hook这个字为主的。Hook就是一个钩子。一百年以前,电影和电视还没有成为美国人生活的一个重要部份。然而
Pakistan Denies Arresting Army Major for US Ties A report in Wednesday's New York Times quotes unnamed U.S. intelligence officials as saying Pakistan has arrested five people, including a Pakistani military official, accused of passing information to
今天我们要给大家介绍三个习惯用语,它们的意思都是激烈争辩, 吵架,甚至于打架。我们要讲的第一个习惯用语是:rhubarb. Rhubarb是一种植物的名字,也就是可以吃的大黄。Rhubarb吃起来有点
A: Why are you arresting me? B: There is a warrant out for your arrest. A: What kind of warrant? B: You have a bench warrant. A: What is that? B: Have you missed a court date? A: I never went to court. B: I can't help you. A: This is unfair. B: A lot
A: What are you doing here today? B: I would like to fight my ticket. A: Is the arresting officer in the courtroom today? B: Yes, the officer is here today. A: What's your case? B: I was pulled over for running a red light, but I never did. A: Do you
A: What are you here for today? B: I need to fight this ticket that I got. A: Is the arresting officer here? B: Yes, he is, Your Honor. A: Plead your case. B: I was told by the officer that I ran a red light. That information isn't true. A: Why would
A: You want to argue your ticket today? B: Yes. That is why I'm here. A: Tell me your argument. B: I was pulled over for allegedly speeding. A: Are you sure you weren't speeding? B: To be honest, I really wasn't. A: What speed were you going? B: I wa
Moira: Laurel. Laurel: Mrs. Queen! What are you . Moira: its Oliver. Somethings happened. Laurel: it's been all over the news. Moira: these charges are ludicrous ['ludɪkrəs]. Laurel: I know. Can I ask you, whos representing him? Moira: well, thats
By the middle of the nineteenth century most learned people thought the Earth was at least a few million years old, perhaps even some tens of millions of years old, but probably not more than that. So it came as a surprise when, in 1859 in On the Ori
Be Happy! The days that make us happy make us wise.----John Masefield when I first read this line by Englands Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much, I had always assumed that the opposite was true. But
这个节目已经持续了很长时间了,在不断学习习惯用法的同时我们偶而也不妨停下来思索一下这个问题:为什么习惯用语时常让外国学生感到困惑难解呢?原因之一是习惯用语的含义跟它所包
释义: get into 进入,对某事产生兴趣,做某事,争论 get into 的基本意义为进入,从这里衍生出的含义有穿衣服,对某事产生兴趣或着手做某事。get into 后面如果加学校的话就会变成进入某某学