直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,直

发表于:2018-12-12 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 英语笔译

Don't we all want to have the cake and eat it? Diarmuid: Hi, and welcome to BBC Learning English. Im Diarmuid. Feifei: 大家好,我是冯菲菲。 Diarmuid: In this Real English programme well be looking at an English idiom. Feifei: 还有对应的汉语成语谚语

发表于:2019-01-02 / 阅读(95) / 评论(0) 分类 地道英语在线听

“生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、 马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属

发表于:2019-01-03 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 英文名句短语

大学应该是一个用英语战斗的时代:用英文获得专业最新信息;直接阅读英美主要杂志(非常难懂);用英语参与国际会议和谈判;用英语发表论文;用英语介绍中国产品(包括写说明书、广

发表于:2019-01-08 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 实用英语

与食物有关的成语 Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES. We received a list of expressions about food from Elenir Scardueli, a listener from Brazil. 这里是美国之音慢速英语词汇典故,我们从巴西听众El

发表于:2019-01-12 / 阅读(75) / 评论(0) 分类 2015年VOA慢速英语(八)月

In the Warring States Period, there was a man in the State of Wei called Geng Lei. One day he said to the king,I can shoot down birds by simply plucking my bowstring.' When the king expressed doubt, Geng Lei pointed his bow at a wild goose flying i

发表于:2019-01-17 / 阅读(104) / 评论(0) 分类 英语美文

1. Speak of the devil. 说曹操曹操就到. 有些中文的成语用直接用英文翻出来老美还可以接受, 但是 说曹操, 曹操就到 这句话要翻可就没有那么容易了. 而何况你还要先解释曹操是谁, 那难度又更高了

发表于:2019-01-18 / 阅读(72) / 评论(0) 分类 实用英语

Greek Gift(s)直译是希腊人的礼物,出自荷马史诗《奥德赛》以及古罗马杰出诗人维吉尔(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史诗《伊尼特》(Aeneis)中关于特洛伊城陷落经过的叙述。 据《奥

发表于:2019-01-21 / 阅读(72) / 评论(0) 分类 阅读空间

Man proposes, God disposes. 这个说法最早见于14世纪,起初以 “If man proposes evil, God disposes of it.” 的形式出现, 意思是上帝会阻止想要为恶的人。这里的God, 既可

发表于:2019-01-30 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 英文名句短语

有读者说,词海拾贝怎么净讲英/美式脑筋急转弯 ?嘿嘿,中国人当然不能忘本,想要猜中式谜语?那还不容易!问:最反常的气候?打一成语。谜底 呵呵,先告诉您该成语相应的英文释义:

发表于:2019-02-01 / 阅读(41) / 评论(0) 分类 实用英语

the die is cast是木已成舟、大局以定的意思。据牛津词典记载,“the die is cast”,这一成语是指骰子巳经掷出,犹如覆水难收一般。 这一成语在1592年上演的

发表于:2019-02-01 / 阅读(194) / 评论(0) 分类 英文名句短语

在中文里我们有很多形容美女的词汇或成语, 如天姿国色,沉鱼落雁, 倾国倾城, 闭月羞花等等 英语中用来形容女孩子的字眼也不少, 但跟中文比起来就真的是小巫见大巫了。不知道那种语言里

发表于:2019-02-02 / 阅读(131) / 评论(0) 分类 实用英语

1、The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱点;薄弱环节;要害 = deadly / fatal/ mortal The Heel of Achilles直译是阿基里斯的脚踵,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。阿基里斯是希腊联军里最英勇善

发表于:2019-02-02 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 实用英语

Burn the midnight oil ( 熬夜 ) 以前的人都是用油灯来照明,如果有人在深夜时分燃点灯油,即表示那个人仍在努力的埋头苦干。现今,我们已不会再燃点油灯,但是这意思依然保留下来,因而有B

发表于:2019-02-04 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 英语口语

Part E 如果你很喜欢一个人,看他/她特别顺眼,那幺你就可以称他是apple of one’s eye。你可能会想,苹果当然可爱了,或者,你也可能会想,我最讨厌苹果

发表于:2019-02-05 / 阅读(66) / 评论(0) 分类 英文语法词汇

直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,直

发表于:2019-02-06 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 英语笔译

A friend in need is a friend indeed.患难朋友才是真正的朋友。 Actions speak louder than words.事实胜于雄辩 All is not gold that glitters.闪光的不一定都是金子 An idle youth, a needy age.少壮不努力,老大徒伤悲 Bi

发表于:2019-02-13 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 实用英语

翻译直译五大误区直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采 用,由此可见直译法

发表于:2019-02-13 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 英语口译

I have some idioms for you today. Idioms are colourful ways of saying something. Often, when we use an idiom, we dont mean the words in a literal sense. We are using the words figuratively. Still confused? The best thing is to give you some examples.

发表于:2019-02-19 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 听播客学英语

A: I just found out I've passed all my exams! B: Result! A: I know. I'm so happy! A: Guess what. That cute guy I like just asked me out for a date. B: Really? Result! When are you going out? A: Friday. We're going to the cinema. Jean: I wonder where

发表于:2019-02-23 / 阅读(113) / 评论(0) 分类 英语时差8,16