标签:摩天大楼 相关文章
Best of Megastructures 伟大工程巡礼之最 by Kevin Lustig In the last 100 years, 11 different skyscrapers have held the title of world's tallest building. With improvements in technology and materials, humans are pushing the limits of what buil
直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,直
雅思写作里中国学生常犯错误解析(3) 其次,如何展开一个观点,关键在于是否能够灵活运用论证方式。常用的论证方式包括:解释(explanation),延伸(extension),举例(exemplification)和对比
DIALOG 30 THE HUMAN FLY 1--Did you hear about that guy who climbed a skyscraper? 2--I don't believe I did. Was it on the TV news last night? 1--Uh-huh. This guy-calls himself
It is the worlds largest cave and no one even knew it existed until recently. Son Doong Cave was discovered in 1991 in the rugged mountains of central Vietnam (map). A local man by the name of Ho Khanh discovered an entrance to the cave but did not h
(MA) Welcome to the largest retrospective exhibit this art museum has ever devoted to an architect. The architect chosen for this honor is Frank Lloyd Wright --- probably the greatest United States architect of the twentieth century. Wright has the
While on vacation in San Francisco, my sister developed a toothache. The hotel desk clerk recommended a dentist. Susan, who dislikes heights, was horrified to discover that she was located on the 14th
The world is a pretty big place, so we can't blame you for being indecisive. 世界那么大,如果你为去哪儿而犹豫不决也怪不得你。 Lonely Planet, a go-to resource for travelers for over 40 years, just released its new book, Best in
When Stefano Boeri imagines the future of urban China he sees green and lots of it. Office blocks homes and hotels decked from top to toe in a verdant blaze of shrubbery and plant life; a breath of fresh air for metropolises that are choking on a tox
It was that population that gave to California a name for getting up astonishing enterprises and rushing them through with a magnificent dash and daring and a recklessness of cost or consequences. 这个句子虽长,结构不复杂,如果进行直译
HOW TO TAKE CARE OF YOURSELF IN THE CITY 在城市中如何照顾自己 The next day the boys were up bright and early. 第二天,男孩们一大早起来。 After a good breakfast they talked over the program for the day. 吃完美味的早餐后,
A narrow and shabby alley called Lan-Ni-Du has been recreated at the Exhibition of Pudong New Area's Development and Opening-Up in Shanghai. In Chinese, Lan-Ni means slush and Du means ferry. The name paints a mental picture of the original location
Google and Amazon were quick to put drones to use delivering orders. 谷歌和亚马逊已经开始用无人机送货,反应神速。 But new research suggests delivery is just one small way drones are going to replace humans. The tiny airborne ves
直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,直
一、否定句型中的直译误区 英语中有一些一些句型不能完全采用直译法进行翻译,否则,就会造成误译,甚至与原意背道而驰,下列几种否定句型值得注意: 1. 部分否定句型,这种句型不同于
Back in Washington from this riont vacation,president Barak Obama has met with this homeland security asvicer that is counter terror's official, move the name of dozens of people want to protect watchless and no prigrest.he ambicously focusing on peo
Raise up a cup up for all my day ones 高举酒杯敬送那些美好的曾经 Two middle fingers for the haters 双竖中指递给那些怀恨在心的人们 Life's only getting greater 日子只会一天天更圆满美好 Straight up from nothing we
Jaw-dropping landscapes of the future have been created based on predictions by top engineers and architects. 高级工程师和建筑师的预言为未来勾勒出一幅令人震撼的图景。 The glorious vista feature floating and underwater citi
This is the Buenos Aires Marching Band. The 24 musicians dressed in red jackets and white caps flew to China from Argentina to mark the start of the 2013 Snow Polo World Cup. This year it's being held in east China's Tianjin city. Each team has three
experimental a.实验性的 The project is still in its experimental stages and won't be put in practice until a year later. 该计划仍处于实验阶段,要到1年后才会付诸实施。 aware a.知道的;察觉的(与介词of并用) You