标签:Skyscrapers 相关文章
The stories of Rome 2 [00:01.23]古罗马的故事 2 [00:02.46]These skyscrapers are built of mud there in the Yemen. [00:04.70]在也门,用泥建起的高楼 [00:06.95]They're over 400 years old.The reason they're so tightly packed together is no
直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,直
雅思写作里中国学生常犯错误解析(3) 其次,如何展开一个观点,关键在于是否能够灵活运用论证方式。常用的论证方式包括:解释(explanation),延伸(extension),举例(exemplification)和对比
It was that population that gave to California a name for getting up astonishing enterprises and rushing them through with a magnificent dash and daring and a recklessness of cost or consequences. 这个句子虽长,结构不复杂,如果进行直译
Ah, silent movies. The entertainment of a glamorous by-gone era Well here in Beijing, they're seeing a revival With a very local twist. Allie Johnson has the story. When your grandpa watched silent movies, they sounded like this. Today, they sound li
A narrow and shabby alley called Lan-Ni-Du has been recreated at the Exhibition of Pudong New Area's Development and Opening-Up in Shanghai. In Chinese, Lan-Ni means slush and Du means ferry. The name paints a mental picture of the original location
耸入云霄的摩天大楼哪个国家的最高呢? Rob: Hello, Im Rob and this is 6 Minute English and Im joined this week by Callum. Hello Callum. Callum: Hello Rob. Rob: Today were talking about tall buildings very tall buildings in fact. Callu
From the CNN Center in Atlanta, I am Naamua Delaney. Thanks for checking in with us this St. Patrick's Day. Here is a look at what's happening NOW IN THE NEWS. In Albany New York, David Paterson has been sworn in as the new governor of New York. Pat
THIS IS AMERICA - American Sociological Association Names Top Protest SongsBy Lawan Davis Broadcast: Monday, May 15, 2006 (MUSIC) ANNOUNCER: Welcome to THIS IS AMERICA in VOA Special English. I'm Barb
Google and Amazon were quick to put drones to use delivering orders. 谷歌和亚马逊已经开始用无人机送货,反应神速。 But new research suggests delivery is just one small way drones are going to replace humans. The tiny airborne ves
The Colosseum standing proudly in Sydney Harbour 罗马剧场挺立在美丽的悉尼港 DesignCrowd launched a competition for people to remove popular attractions into new cities. DesignCrowd网站(设计群组网站)发起了一个活动:鼓励
One World Trade Center is the tallest building in the Western Hemisphere, and currently fourth tallest in the world. Opened in November, this sleek skyscraper soars 1,776ft (541m) above Manhattan. Its height is a symbolic reference to the US Declarat
China's capital is known for its horrendous smog and occasional sandstorms. Yet one of its major environmental threats lies underground: Beijing is sinking. 中国的首都北京以可怕的雾霾和偶尔发生的沙尘暴远近闻名。而一个重要
直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,直
一、否定句型中的直译误区 英语中有一些一些句型不能完全采用直译法进行翻译,否则,就会造成误译,甚至与原意背道而驰,下列几种否定句型值得注意: 1. 部分否定句型,这种句型不同于
Nanchang Street is located in Wuxi City, East China's Jiangsu Province. It's a core scenic spot of the city, featuring the Qing Ming Bridge Historic and Cultural Street District. Now our reporter shows you a different taste of it, combining ancient a
Jaw-dropping landscapes of the future have been created based on predictions by top engineers and architects. 高级工程师和建筑师的预言为未来勾勒出一幅令人震撼的图景。 The glorious vista feature floating and underwater citi
This is the Buenos Aires Marching Band. The 24 musicians dressed in red jackets and white caps flew to China from Argentina to mark the start of the 2013 Snow Polo World Cup. This year it's being held in east China's Tianjin city. Each team has three
experimental a.实验性的 The project is still in its experimental stages and won't be put in practice until a year later. 该计划仍处于实验阶段,要到1年后才会付诸实施。 aware a.知道的;察觉的(与介词of并用) You