标签:职场英语 相关文章
第11期:问工作业绩 Hook: Now please tell me something about your achievements in your work unit. Jiang Li: All right. In my first teaching position I received the Excellent Teaching award the past two years in succession . Hook: Have you receiv
核心句型: I would jump at the chance to work there.我特别希望能在那里工作。 jump at the chance 直译为为了得到这个机会而跳起来,这个短语的真正意思是:特别希望。因此,当美国人说I would jump at t
第41期:建议网上求职 内维尔面试失败了,好友克里斯建议他网上求职。内维尔接受了他的建议。 Neville: How about your interview? Chris: They turned me down. Neville: Why? You are so excellent. Chris: I think the only
第44期:期望求职成功 Definite answer 肯定的答复, 主试人埃米莉所在的公司时一家旅行社,他们要求新人各方面能力都要优秀,因此她与应试人陆君谈了起来。 Emily: Why do you want to be a tour guide?
第45期:应聘工程师 主试人杰克询问了应试人林欣有关其职业证书的问题,他对林欣的回答非常满意。 Jack: What certificates of technical qualification have you got? Lin Xin: I have got a computer engineer's qualifica
第49期:应聘银行职员 应试人李明对自己成为一名好的出纳员非常有信心,主试人蒂娜给予了肯定。 Tina: You are still a student? Li Ming: Yes, but I will graduate from the Shanghai Finance and Trade school next month.
第31期:问求职礼仪 凯西和面试官山姆既是好友又是雇主与雇员的关系,因此凯西询问山姆一些面试礼仪方面的问题。 Kathy: As an experienced interviewer, could you tell me what kind of behavior the interviewer h
第36期:谈公司情况 面试官詹尼弗向唐阳询问了一些关于公司的事。 Jennifer: What do you think about our company? Tang Yang: You are the leading company in the computer industry. Jennifer: Why do you think so? Tang Yang: First,
第25期:可以打电话吗? Rick: When can you give me the final decision? Ms. Miller: We'll notify you next Thursday at the latest. Shall I telephone you? Rick: OK. Ms. Miller: All right. Thank you for coming today. Rick: Thank you for your intervi
核心句型: Don't count your chickens before they hatch. 不要高兴得太早。 Don't count your chickens before they hatch 可以理解为:在鸡蛋还未孵化的时候,不要计算有多少只鸡。因为鸡蛋一天未孵化,也就不知
核心句型: Everything here is hunky-dory. 这里一切都没问题。 hunky-dory就是好极了,太棒了的意思,是美国人经常用到的一个口语表达,显得活泼而俏皮。Everything here is hunky-dory的正确意思是:这里
核心句型: I'm psyched for you. 我真替你高兴。 psyched的意思是兴奋的,激动的,所以,psyched for you这个短语表达的意思是:我真替你高兴。因此,当美国人说I'm psyched for you.时,他/她要表达的意
核心句型: Don't jump the gun. 不要草率行事。 jump the gun直译过来就是:发令枪未响就起跑,这个短语的正确意思是:行动过早,操之过急。因此,当美国人说Don't jump the gun.时,他/她要表达的意
核心句型: I'm having a bad hair day. 我今天很不顺。 a bad hair day直译过来就是:今天的发型很糟糕,这个短语的正确意思是,很不顺利的一天。因此,当美国人说I'm having a bad hair day.时,他/她要表
核心句型: I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息千真万确。 straight from the horse's mouth这个短语最早出现于上世纪20年代。据说,马的乳门齿、乳中齿会随着年岁的增长被永久门齿、永久
核心句型: Let's concentrate on big pictures. 我们来讨论一下重点问题。 big picture直译过来就是:大照片,大图片,这个短语的正确意思是:全局,大局;(事情的)主要部分,重点。因此,当美国
核心句型: Your last shipment wasn't up to scratch. 你上次送去的货不合格。 up to scratch 这个习惯用语起源于九十多年前在室外举行拳击赛的时代。当时人们在泥地拳击场上划出一条线,就叫做scratch,
核心句型: Don't shoot from your hip. 别信口开河了。 shoot from the hip这个习语起源于100多年前的美国西部,那个年代多数人除了睡觉,腰带上都插着枪。而那些老练的枪手在急于射击时根本不把枪举
核心句型:You'd better be back in the saddle. 你最好重振旗鼓。 be back in the saddle 直译为重上马鞍,这个短语的真正意思是:重整旗鼓。因此当美国人说:You'd better be back in the saddle.时,他要传达的意思
核心句型: You are really put through the wringer at your job interview. 求职面试没少让你吃苦头。 put somebody through the wringer 直译过来就是让某人到绞肉机或榨汁机里去,这个短语的真正意思是使某人受尽