时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-足球老爹


英语课

  [00:02.63]Coffee will make you feel better. 咖啡会让你感觉好点

[00:18.45]∮ The eye of the tiger ∮∮

[00:21.34](Phil) Barbara, are you there? Pick up. It’s me. 芭芭拉,你在吗? 是我

[00:23.63]Where’s Sammy? I thought you guys were gonna meet me here. 山姆呢? 我以为你们会在这等我

[00:23.85]Game’s about to start. 比赛要开始了

[00:27.60]Hello? Hello? 有人吗?

[00:29.00]You know what, I gotta run. 我得闪了

[00:32.15]What are you? Who dresses you these days? 你是什么? 最近谁给你打扮的

[00:34.41]What’s this, some kind of clown outfit 1? 这是什么 某种小丑装扮?

[00:36.41]No. It’s a Tiger outfit. 不 是猛虎装

[00:40.63]Good. Good. 很好,很好

[00:41.56]Some of the cool stuff I can do. 这是我可以做得不错的事情中的一部分

[00:43.04]And you think this suit’s gonna help you? 那么你觉得这套衣服对你有帮助?

[00:47.67]We’ll see. Might be a good luck charm. 等着瞧 可能会是一个幸运符

[00:52.56]Okay, good luck, Son. You’re gonna need it. 好的儿子,好运 你会需要它的

[00:54.56](chuckles)

[01:02.48]Bring it in. Let’s go. Huddle 2 it up. Come on. 准备好,集合,快

[01:06.63]Because I don’t see him anywhere. 我找不到他

[01:06.74]Coach, um, where’s Sam? 教练,呃,山姆呢?

[01:09.26]He’ll be here. Don’t worry about it. Okay. 他会来的 别担心

[01:10.78](whispering) Guys, listen up. 大家听好

[01:14.78]Now I don’t think it needs to be said more than once 我只想说一遍

[01:17.08]how important today’s game is, huh? 今天的比赛很重要

[01:18.97](whispering) This is what we’ve worked all year for. 我们一年来的努力就为了今天

[01:20.70]Why are you whispering? 为什么你们要这么小声说话

[01:24.70]Who are those guys over there, huh? 那边都是谁啊

[01:25.04]For dramatic effect! 为了营造一种紧张的气氛

[01:28.56](boys) Tigers. 猛虎队

[01:29.74]What do you say? Yeah. 你觉得是吗? 是的

[01:30.19]They look like pussycats to me. 我看他们向病猫

[01:31.97]Afraid of ’em? 怕他们吗?

[01:33.22](boys) No! 不

[01:34.48]Okay. 好的

[01:35.48]You step on this field, this is all about you. 你们走进这片球场,全看你们的了

[01:37.97]I mean, I’m not gonna be the one staying up late at night, 我意思是,我不是那个会在夜里起来

[01:40.74]you know, punching a hole through the window 在窗户上钻个洞

[01:42.26]or crying myself to sleep or wetting my bed. 在哭闹中入睡 或尿床的人

[01:47.63]Okay? That’s not gonna be me. 明白?那不是我

[01:48.93]I got my vitamin store to go back to. 我有我的维生素商店

[01:49.78]’Cause I’m fine. 因为我很好

[01:52.71]Let me hear you say that we can do this. 我想听见你们说你们可以

[01:52.78]I’m gonna be just great. I’m gonna be great. 我将会非常好 非常的好

[01:56.67]We can do this! 我们可以!


  [01:57.11]One more time. We can do this! 再多一次 我们可以

[01:57.93]Again. We can do this! 再来一次 我们可以

[02:00.08]You either win 你们如果赢了

[02:03.19]and go on to greatness, or you lose. 就会继续辉煌 如果输了

[02:05.85]And probably face a series of cataclysmic events 将会在你以后的生活里

[02:09.37]for the rest of your lives. 面对一系列的可怕的事情

[02:10.26]Bring it in, guys. 准备好

[02:13.37](whispering) Bring it in. 准备好

[02:14.74]Tigers on three. Whisper. 数到三,小声说猛虎队

[02:16.15]One, two, three. 1,2,3

[02:17.41](all whispering) Tigers. 猛虎队

[02:21.26]One, two, three, Gladiators! 1,2,3,勇士队

[02:21.93](Jim) Good afternoon, ladies and gentlemen, 女士们,先生们 下午好

[02:24.93]and welcome to the HHSO Championship game. 欢迎来到总决赛

[02:28.56]I’ll be giving you a play-by-play, 我将为你

[02:29.34]blow-by-blow of what promises to be 对年度最重要的比赛

[02:30.34]the game of the year. 进行最详细的报道

[02:31.97]Look alive! 快点

[02:34.82]Tigers versus 3 the Gladiators. 猛虎队 vs 勇士队

[02:35.37]Gladiators with the ball. 角斗士控球

[02:36.89]Immediately stolen by Massimo! 立刻被马西莫断球

[02:39.85]Go! 快

[02:41.97]Defense! Push deeper! Deep! Deep! 防守 推进,快

[02:42.37]He kicks it high. It’s a perfect pass! 他高吊 那是一记完美的传球

[02:45.63]Shot! Goal! 射门,球进了!

[02:46.67]Yeah! 太好了

[02:50.15]∮∮(singing)

[02:55.56]Are you ready for this? 你想到我们会先进球吗?

[02:58.41]The Gladiators with some good ball movement. 勇士队控球

[03:02.04]Shot! It’s off the mark. 射门,三不粘

[03:04.45]Give it up, Dad! 认输吧,爸

[03:05.45]It’s a long game, sonny! 比赛还长着呢,儿子

[03:06.74]Hey, grab the pebble 4 from my hand, Grasshopper 5! 喂,从我手里把鹅卵石拿走呀,蚂蚱

[03:11.97]What? 什么

[03:13.11]Hey! If it isn’t fart-face Jones. 喂! 这不是衰仔琼斯吗?

[03:15.15]What’s up, farty pants? 怎么了,衰仔?

[03:19.22]Bring it on. 来呀

[03:20.26]You can have the first punch right here. 把你第一拳往这来

[03:21.30]I could eat a box of cookies for dinner if I want to. 如果我喜欢,我可以把一盒饼干当作晚餐

[03:25.19]’Cause you’re a fart-face kid. 因为你是个衰仔

[03:25.63]What? Can you do that? No. 怎么?你行吗?不行

[03:28.15]Oh, my God! No! Tigers! Help me! Get him off me! 噢,天呐! 不要阿,队员们,过来帮帮我

[03:31.89](blowing whistle) 揍他,洛根,好样的

[03:33.15]Get him, Logan. Attaboy, Logan.

[03:33.56]Ow! He’s got my ear. 噢,他扯到我耳朵啦

[03:35.45]He’s got my ear! 我的耳朵

[03:39.82]He’s like a jackal from hell! 他是来自地狱的疯狗

[03:43.34](Jim) Italians with the ball. 意大利男孩控球

[03:47.22]And they pass it of to little Byong Sun! 球传给了孙伯洋

[03:48.37]Pass it off! Pass it! 继续传,快传球

[03:49.74]Do it! Shoot it, Byong Sun. Shoot it! 射门,孙伯洋,快射门


  [03:53.11]No! No, no. 别!别射

[03:54.26](grunts) 唉,没力量

[03:55.41]Stolen away and kicked way downfield.

[03:55.63](Jim) Oh! Weak kick! 球被断了并踢回前场

[03:58.82]Gladiators moving the ball. 勇士队正在推进

[04:02.89]Hunter, catch up! Catch up. 亨特,快追上去

[04:04.15]They find Bucky Weston in the open. 没人防守巴奇·韦斯顿

[04:04.82]He shoots! Score! 他射门了,球进了

[04:08.56]Yes! 好

[04:09.45]Byong Sun! 孙伯洋

[04:09.93]Gladiators tie the game. 勇士队把比分扳平了

[04:12.97]What was that? 那是怎么回事

[04:16.19]I thought I had the shot. 我想射一脚

[04:16.60]You thought? 你想

[04:17.85]How many times do I have to say this? 我要跟你说多少次

[04:18.63]You can take as many shots as you want during practice. 训练赛时你想射多少都可以

[04:22.74]But never ever in a game. 但在比赛中绝对绝对不要

[04:24.63]Especially not the championship game. 特别是在总决赛

[04:26.26]Okay, you cannot talk to him-- 够了 你不能像那样对他

[04:28.15]Take a seat. Go ahead. 快回去坐着

[04:28.74]No, no, no. Don’t go there. 不,不,不要过去

[04:31.04](Ann) Ease up on him! 对他耐心点

[04:31.67]You ease up on that corduroy jacket of yours. 你去对你的灯心绒夹克耐心点

[04:35.45](referee whistling) 勇士队带球

[04:37.67](Jim) Gladiators moving the ball.

[04:42.30](referee whistles) Oh! Number 14 goes down. 哦,14号摔倒了

[04:44.93]Come on! That? 什么,那也吹

[04:46.08]Good call, ref! 裁判,吹得好

[04:47.82]That’s a bad call! 那不该吹

[04:48.93]All right, coaches! 好了,教练们

[04:49.60]Coaches here, now! 教练们过来

[04:53.34]God! That’s a bad call, you know it! 天呐,那是黑哨 你很清楚

[04:54.60]Hey, hey, hey. 嘿,嘿,嘿

[04:55.74]That’s a bad call! 那不算犯规

[04:57.00]Hey! Hey, I’m warning you. 嘿,嘿 我警告你

[04:58.48]Let me ask you a question. 我来问你

[04:59.74]Let me ask a question. 我问你个问题



1 outfit
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
2 huddle
vi.挤作一团;蜷缩;vt.聚集;n.挤在一起的人
  • They like living in a huddle.他们喜欢杂居在一起。
  • The cold wind made the boy huddle inside his coat.寒风使这个男孩卷缩在他的外衣里。
3 versus
prep.以…为对手,对;与…相比之下
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
4 pebble
n.卵石,小圆石
  • The bird mistook the pebble for egg and tried to hatch it.这只鸟错把卵石当蛋,想去孵它。
  • The pebble made a ripple on the surface of the lake.石子在湖面上激起一个涟漪。
5 grasshopper
n.蚱蜢,蝗虫,蚂蚱
  • He thought he had made an end of the little grasshopper.他以为把那个小蚱蜢干掉了。
  • The grasshopper could not find anything to eat.蚱蜢找不到任何吃的东西。
学英语单词
a function of
Acridane
allmark
arachnology
artificial graphite
Blackwell
branstad
cableway winch
callose plug
Caravaggioesque
cardioangiography
casualness
cheever
circle strafe
common vetchling
commutation reactor
composition of displacement
counter-flow combustion
cross-country vehicle
cryptomonad phycocyanin
cuts back
density of energy
dim.
distillings
dumpling
Ecktreppe
Edit Vallidation
exhaust injector
fiery mine
freak-outs
genderquakes
gimmickier
giroback
glissile dislocation
hardiest
harpagophalla reciproca
Hiyoshi
hoarsy
indirect aerology
inverse floating rate note
iodine eruption
isochromatic fringe method
labre
le notres
LIDEX
ligamenta metatarsea dorsalia
limonia (idioglochina) kotoshoensis
line filling
Lionbridge
list of expense
lunch-hour
Luzy
main pole coil spring
marine magnetic prospecting
meteoric reflection
mill effuent
multi-bar raschel machine
multidowncomer tray
neutron non-leakage probability
Ngan Cau
nullius
nvd
oligometallic
orbiniid
outer race ball track
partial to
paving-stones
penile tuberculid
photograph format
phycomycetes groups
plan-do-check-action
prat
processus articular superior
put sb on his honour
quotient frame
relient
rhesus antigen
sampling for variables
Sanda, Dominique
saxaul
Sc.D.A.
scatternet
semi-automatics
shear span ratio
side bay
Southern Pacific Railroad
space multispectral scanner
starbeam
strean
supplemental
technopolymer
theon
threshing machines
tributes
turbulence velocity scale
urine specific gravity
vesical reflex
warnmall
well-shaped counter
wenethe
windthroat
x.o