时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-蒸发的摩根夫妇


英语课

  [00:02.20]No, this is the Dr. Simmons in Ray, Wyoming. 不是,这是怀俄明州雷镇 西蒙医生办公室

[00:05.40]Sorry, my mistake. 抱歉打错了

[00:11.56]There’s someone using your name in Columbus, Ohio. 有人在俄亥俄州哥伦比亚冒用你的名字

[00:30.32]I think that’s about it for me. 我想就这样子吧

[00:32.32]- Really? - Yeah. -真的吗  -对啊

[00:35.52]Well, I probably did tire you out a bit last night. 对啊 你昨天也累了一晚

[00:36.20]God, I was amazing. 没错,我太神奇了

[00:39.04]Yeah, I’m really glad I was there to see it. 对啊,我很荣幸能在场见证

[00:44.36]Yeah. 嗯哼

[00:45.56]- All right. - Wait, listen. -好吧  -等等

[00:49.72]With regard to the whole adoption 1 thing, 关于领养的事

[00:51.08]it is possible that I did drag my feet a little bit. 我确实表现得有点糟糕

[00:56.92]You would be a terrific mother, 你是个很好的母亲

[00:58.08]caring, supportive and completely smothering 2. 爱家爱子,又温柔

[01:01.12]I know! I’m so looking forward to that. 对啊!我很期待

[01:03.60]But I am not sure that I would be good at it. 但我不确定我是否也是

[01:07.12]Really? That’s what you’re worried about? 这就是你一直以来担心的?

[01:07.80]A bit, yes, yes. 有一点啦

[01:11.32]What makes you think I would be a good father? 你为何认定我是个好爸爸

[01:16.52]Well, if I had to pick one thing, 硬要我说的话



[01:21.20]I would say it was the mouse. 老鼠

[01:22.52]What are you talking about? 什么?

[01:26.56]Don’t you remember? You know, we had a mouse in our apartment, 你记得吗?我们家之前有只老鼠

[01:26.88]and then all of a sudden, the cereal box started moving? 麦片饼盒开始突然晃动?

[01:31.56]- Yes, yes. The shaky granola. Yes. - Yeah. And it ran out to our balcony, -没错,晃动的五谷酥 -然后它跑出去阳台外

[01:33.24]and, you know, you could have just taken a broom and swept it off, 你原本就拿把扫把 把它赶走就可以了

[01:37.92]but instead, you stood there for hours trying to coax 3 that little guy into a shoebox, 但你却站在那  一动不动, 试图哄劝它到鞋盒里头

[01:41.76]using Jarlsberg from Zabar’s. 你还用超市的你酪引诱它

[01:44.96]Yeah, a terrible waste of cheese, seeing as it eventually leapt to its death, but... 对啊,后来证实你酪被浪费掉了 毕竟最后它还是死了

[01:48.80]And when I saw that, I just... 我看到那一幕的时候

[01:57.16]Especially if we adopt a rodent 4. 尤其是如果我们要领养啮齿动物的话

[02:02.36]Thank you for being honest. 你真可爱

[02:03.88]Listen, while I am speaking honestly, 既然我们要坦诚相见

[02:08.20]I wondered if we might also discuss the whole business of separate sites. 我在想是不是该讨论一下分置的事情

[02:10.24]- I don’t want to pressure you... - No, no. -我不想给你压力  -不会


  [02:13.56]Actually, no, I’ve been thinking about it, too. 其实我也在想同一件事

[02:15.40]You know, why don’t you finish your jog, 你何不先跑完

[02:17.92]and we’ll talk about it when you come back, okay? 之后我们再一起讨论

[02:23.12]Okay. 好

[02:25.60]- Take the bear spray. - Okay. -记得带熊熊喷雾  -好

[02:27.44]- Take the bear flyer. - Okay. Thank you. -还有熊熊海报  -谢了

[02:44.00]Clay? 警长?

[02:45.68]Come on in. 进来吧

[02:50.88]- Hey, Clay? - Yeah? -警长?  -怎么

[02:53.72]Hey, I was just looking for Emma in the house. 我在找艾玛

[02:56.08]Is she around? I just wanted to talk to her. 她去哪了?我想跟她聊聊

[02:59.92]She’s gone into Cody for supplies. She’ll be back in about an hour. 她去买杂货了,大概一小时后回来

[03:02.08]It’s just... 其实是

[03:04.28]As you can probably see, things are going much better between me and Paul, 你也知道,最近保罗和我处得不错

[03:09.12]but, you know, some very big decisions need to be made in regards to our future, 但现在是我们得决定彼此的未来

[03:13.32]and the possibility that we’re not going back to New York, 有可能我们不会回到纽约去

[03:19.84]well, I slept with someone else while Paul and I were separated. 当我们分居时,我有和别人发生关系

[03:28.20]Well, I kind of don’t know what to do. 我有点不知道该怎么办

[03:32.88]Grab a bucket. 去拿个桶子

[03:37.40]Okay. 嗯

[03:45.76]So which of these are skim? 哪一只你最好啊?

[03:52.80]Put your bucket under there. Get that stool. 把桶子放在下面,去拿家伙来

[03:57.80]Grab a hold of a teat. 抓住乳头

[04:00.00]Good luck. 祝好运

[04:03.52]Well, you know, there’s the school of thought that says 你知道吗,有种说法是说

[04:07.20]and on some level, I guess it’s almost narcissistic 5 if I do tell him. 某种程度上而言, 我跟他坦白的话,表示我很自大

[04:13.20]But how can I expect complete honesty from him if I’m asking any less of myself? 假使连我自己也做不到 我又怎能要求他诚实呢

[04:18.56]I mean, isn’t that just the height of hypocrisy 6? 我是说,这难道不是一种伪善的表征

[04:21.24]Could be. 可能吧

[04:23.08]I don’t hear much helping 7 going on over there. 你好像没在帮什么忙

[04:27.28]Sorry. 抱歉

[04:30.44]Oh, God! 天啊

[04:34.28]- Does this hurt them? - Not if you’re gentle about it. -它会痛吗  -如果你温柔点的话

[04:41.48]I get it. 我懂了

[04:44.16]Yeah, I get it. 我懂你的意思了

[04:46.36]You’re telling me to be honest 你是在跟我说要我诚实

[04:52.20]but to be gentle. 但要温柔点

[04:53.04]I was telling you to ease up on her teat. 我只是在跟你说如何挤你

[04:57.56]But I guess it works both ways. 但反正没差啦

[04:59.56]- That’s very wise. - I doubt that. -你真聪明  -也还好吧


 



1 adoption
n.采用,采纳,通过;收养
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
2 smothering
(使)窒息, (使)透不过气( smother的现在分词 ); 覆盖; 忍住; 抑制
  • He laughed triumphantly, and silenced her by manly smothering. 他胜利地微笑着,以男人咄咄逼人的气势使她哑口无言。
  • He wrapped the coat around her head, smothering the flames. 他用上衣包住她的头,熄灭了火。
3 coax
v.哄诱,劝诱,用诱哄得到,诱取
  • I had to coax the information out of him.我得用好话套出他掌握的情况。
  • He tried to coax the secret from me.他试图哄骗我说出秘方。
4 rodent
n.啮齿动物;adj.啮齿目的
  • When there is a full moon,this nocturnal rodent is careful to stay in its burrow.月圆之夜,这种夜间活动的啮齿类动物会小心地呆在地洞里不出来。
  • This small rodent can scoop out a long,narrow tunnel in a very short time.这种小啮齿动物能在很短的时间里挖出一条又长又窄的地道来。
5 narcissistic
adj.自我陶醉的,自恋的,自我崇拜的
  • In the modern vocabulary, it was narcissistic. 用时髦话说,这是一种自我陶醉狂。 来自辞典例句
  • This is our Nielaoshi, a dwarf has also grown narcissistic teachers. 这就是我们的倪老师,一个长得又矮又自恋的老师。 来自互联网
6 hypocrisy
n.伪善,虚伪
  • He railed against hypocrisy and greed.他痛斥伪善和贪婪的行为。
  • He accused newspapers of hypocrisy in their treatment of the story.他指责了报纸在报道该新闻时的虚伪。
7 helping
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
学英语单词
ackton
algory
alkaline rhubarb mixture
allow of
american federation of labors
applicable
aquatic phytobiology
asphalt seal
association algebra
Auluptagel
auttoallopolyploid(Kostoff1939)
barrow creek
be still overground
beer bellies
booked in
buhigas
bus schedule
buwe
cactal
carignon
Chautauquan division
Clandeboye
close-out
coastage
continuous printing
customs depot
damp blocking spleen Yang
dazepinil
debride
Delli Abbas
depolymerizers
dermochelys coriaceas
diveroli
drowed valley
E. L. Doctorow
falling rate(drying) period
first-class electrode
free great toe nail skin flap
goat hair
Grayson, David
ground limestone
haitinks
high commission court
housemade
ibm file transfer program
in the foreground
incarceration symptom
induced cardiac arrest
intrinsic interest
isocyanide reaction
Judith River
la conner
lekota
line conditioning
linear gas velocity
macroflora
marginal rale
microcontacts
minimum radius of curvature negotiable
monolithic boundary layer capacitor
Norfolk spaniel
oil immersed water cooling
orthohexagonal
pancreathelcosis
parabola-growth
pea-brain
picciarelli
pnystega
polychlorinated biphenyls
posten
prereading
programmer check
reactor output
recoverable error
reproductive system
rock behaviour
rotor compressor
Rusthof
sensyr
shotgun cloning
sidewall hovercraft
silicated soap
silk-spun
sink ... difference
Sinophobe
steam digger
strong-acid cure leaching
sub-basin
subschema file
Sufizing
talk the talk
taut wire gear
TBBS
toolmakes
towed flexible barge
upside downwards
urinate frequently
var. v. ophthalmica inferior
velva
vidcom
WANO (Worldwide Association of Nuclear Operators)
whitelashes