时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-蒸发的摩根夫妇


英语课

  [00:05.28]Stop pushing the buttons. 不要再按了

[00:30.36]There’s an emergency. 有急事

[00:32.36]Well, I certainly hope so, Marshal 1. 我想也是

[00:34.04]Thank you. Do you mind? Do you mind? 谢谢.不好意思,你可否?

[00:36.24]Not at all. 算了

[00:42.08]We checked the building’s security camera, 我们调过整栋楼的监视录影带

[00:42.60]but he was pretty careful about keeping his head down. 但他很狡猾,把脸挡住了

[00:47.08]So is Marshal Henderson okay? 请问韩警员没事吗

[00:50.28]He was wearing his vest. He’ll be all right. But this guy is still out there. 他有穿防弹背心,所以还好. 但凶手还在逃

[00:54.80]I recommend you both enter the Witness Relocation Program. 我希望你们加入证人保护计划

[00:57.80]- What? - What? 什么?

[00:59.64]- Hang on. Hang on. - Wait, wait, wait. Wait, wait. -等等  -等一下

[01:02.16]Do you mean where they send you out into the middle of nowhere? 你是说那种会把你 送到不毛之地的计划吗

[01:05.16]- Yeah? Oh, no. - Okay, I’ll tell you what. -不要  -等等

[01:09.00]- No, no, no, no, no. - Why don’t we just look at all the options, -我才不要  -先听他说

[01:12.04]because I’m sure there are options. 我相信一定还有别的方法

[01:12.36]And where? What? Where do we go? 要去哪?我们得去哪? 做什么?



[01:13.72]- We can’t reveal that until you’re on the jet. - There’s a jet? -我们得到飞机上,才能告诉你目的地 -还得坐飞机?

[01:19.88]- So, it’s out of the city? - Here’s what I think we should do. -所以不是在纽约吗  -我觉得我们该这么做

[01:22.56]Let’s just stay logical 冷静一点

[01:24.40]and examine all the parameters 2, if that’s possible. 谨慎考虑所有因素后再下结论

[01:25.08]I can’t leave. I can’t leave. I have a company to run. 我不要走. 我不能走, 我有我的公司要管

[01:27.24]Well, we’ve both got companies to run, 我们都有自己的公司

[01:28.76]- so that’s important, but I think... - Right. -所以那很重要啊  -没错

[01:30.12]Right. So, who runs my business? 好,那谁来掌管我的公司

[01:32.28]All I’m saying is, I think there are other things which should... 我想说的是,一定还有别的┅

[01:34.80]- And what about... - For instance... -还有┅ -举例来说┅

[01:34.96]...all of our friends and our family? 我们的亲友怎么办?

[01:37.64]What, we just up and disappear? 我们难道就这样人间蒸发

[01:39.96]I mean, we’d leave? That’s crazy. That’s nuts. Is that what you’re suggesting? 我们非走不可?这太荒谬了 全都乱了.这就是你所想的?

[01:45.16]Well, we don’t know what he’s suggesting 嗯我们还不知道他想的是什么

[01:47.00]because you haven’t actually stopped talking yet, so... 因为你一直在说话所以┅

[01:48.00]This isn’t the first time we’ve done this. 这不是我们第一次做这种事了


  [01:48.84]- Well... - Excuse me. -可是┅  -不好意思

[01:52.36]We’ll get a list of people to contact. 我们会找出该联络的人

[01:54.68]But first, we’ve got to get you to a safe location. 但在那之前 我们得送你们到安全之处

[01:57.04]And what happens if you never find this man? 如果你永远找不到凶手 怎么办?

[02:00.04]We’ll find him. 我们会找到的

[02:01.72]In the meantime, we put you in a temporary spot 在此之前 必须先把你们安置到暂歇之处

[02:02.72]until we can find a more permanent site. 直到我们找到一个永久的落脚处

[02:05.08]What do you mean by "permanent"? 永久的?

[02:07.24]I don’t mean permanent. I mean official site. 喔我是说,正式的落脚处

[02:09.08]Yeah, but you said permanent. 可你刚刚说永久的

[02:12.60]So if you don’t catch this guy, 所以如果你找不到凶手

[02:13.76]then the official site becomes the permanent site? 那我们就得待在 这个永久的正式落脚处?

[02:15.64]Right, so why don’t we just let him explain that bit. 嗯我们先让他说完嘛

[02:19.80]Oh, no. No, no, I’m sorry. I’m sorry. I can’t do this. 不,不,不.我很抱歉但我做不来

[02:23.48]Really, I can’t. I’m, you know... 说真的我不行

[02:25.84]I’m a New Yorker. You know, I was born here. This is my home. 我是纽约客,我生于此住于此

[02:29.52]I’ve had bagels in other parts of the country. 我只吃过其他州的培果

[02:32.84]I don’t even like Connecticut. 我甚至不喜欢康涅狄格州

[02:33.04]This man is a professional killer 3. 这个凶手是职业杀手

[02:39.20]He found you in one night, and he’ll keep coming back. 他可以在一天内找到你, 而且绝不会罢手

[02:40.88]Wouldn’t you rather live someplace else than die in New York? 你难道宁愿死在纽约也不愿搬到别的地方

[02:47.08]Meryl? 梅莉?

[02:51.28]I’m thinking. 我在想

[02:53.44]There’s nothing to think about. If you want to live, you’re out of options. 没什么好想的, 你想活下来的话,就只有一条路

[02:59.12]I’m sorry, I don’t mean to drag our personal problems into this, 不好意思, 我或许不该在这时候,谈论私人问题

[03:05.80]but at this exact moment, 但此时此刻

[03:05.84]I can’t commit to spending the rest of my life with my husband. 我无法答应你将我的下半生交给我老公

[03:11.32]I know exactly how you feel. 我懂你的感受

[03:15.00]This is just a temporary location. You’ll be there a week at most. 这只是暂时的,最多只需一周

[03:17.36]We’ll look into arranging separate sites afterwards, 之后我们会把你们安置到不同地方去

[03:20.04]but first, we’ve got to get you out of the city. 但在此之前,我们得先让你们离开这里

[03:31.24]You won’t tell me where I’m going, so I don’t know how to dress. 你又不告诉我去哪, 我怎么知道要带什么衣服

[03:32.60]You... I don’t... 你┅我不认为┅


  [03:39.64]This, ’cause it’s pretty? 这件,是因为它太漂亮了吗

[04:00.20]Now that we’re on the jet, can you tell us where we’re going? 现在既然我们都登机了, 可否麻烦你告诉我们要去哪

[04:02.36]Ray, Wyoming. 怀俄明州的雷镇

[04:07.40]Is that anywhere near Phil, Wyoming? 是在怀俄明州的菲尔附近吗

[04:14.60]Here are your temporary IDs. 这是你们的临时身分证

[04:17.44]You’ll be in seclusion 4, 你们将会与世隔绝

[04:19.96]but just in case you run into anybody, we don’t want you using your real identities. 但以防万一, 我还是不希望你们用真实身分

[04:23.64]Meryl Foster 5? 梅莉佛斯特?

[04:24.96]You’ll be under the care of Marshal Clay Wheeler. 魏警员会负责照顾你们

[04:27.96]He’s also the sheriff in town. 他也是镇上的警长

[04:29.48]Meryl, you’re Clay’s cousin from Chicago. 梅莉,你将会是魏警长从芝加哥来的亲戚

[04:32.48]You haven’t seen him in five years, since he visited you and Paul. 自从他上次拜访你们之后, 你们已经有五年没见面

[04:36.00]- Any questions? - Do we get a movie? -还有问题吗?  -这些之后会拍成电影吗



1 marshal
n.元帅,总指挥,(美)执法官;vt.整理,集结
  • The oldest general was appointed marshal of the armies.资格最老的将军被任命为军队的元帅。
  • Marshal your arguments before debating.辩论前整理一下你的论点。
2 parameters
因素,特征; 界限; (限定性的)因素( parameter的名词复数 ); 参量; 参项; 决定因素
  • We have to work within the parameters of time. 我们的工作受时间所限。
  • See parameters.cpp for a compilable example. This is part of the Spirit distribution. 可编译例子见parameters.cpp.这是Spirit分发包的组成部分。
3 killer
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
4 seclusion
n.隐遁,隔离
  • She liked to sunbathe in the seclusion of her own garden.她喜欢在自己僻静的花园里晒日光浴。
  • I live very much in seclusion these days.这些天我过着几乎与世隔绝的生活。
5 foster
vt.收养,培养,促进;adj.收养的,收养孩子的
  • Nowadays young couple sometimes foster.现今年轻夫妇有时领养别人的孩子。
  • The captain did his best to foster a sense of unity among the new recruits.队长尽力培养新成员之间的团结精神。
学英语单词
-pagus
Adelphane
amidala
amphiuma
amplitudinous
Apodacea
Baja Midnight
bantries
begonia lucerna hort.
Beloomut
beneficiary of a transferable credit
benzoxazoles
Beohari
bitangent quadrics
blowable
Bol'shoye, Ozero
brew a plot
calls over
chaos structure
collat
communication control character
continuous pickling
core of vortex
courtesy phones
dedenda
density indicator
depth control unit
discharge funnel for sludge
distribution diagram
dry nurse
duplex wind tunnel
East Las Vegas
ends of top
enter on business
ethnic group
fairy-talelike
ferro-silico-nickel
fibre spectrum
fish berry
flutter simulation
forecooler
formal announcement
fuel allowance
fuzzbox
gap coeffient
governmentally
grass stagger
hair cruces
half-cooling time
heel side
home-shopping
hotgas
in ... element
inact
latex cells
long-term management
luteinizing-hormone releasing hormone
mahmudul
marriage registration office
Middlemarsh
moisture resistance
non-wettable
oqair (al uqayr)
Oued Fodda, Barrage de l'
Oxford accent
oxymel urgineae
paddled conveyor chain
pasture ground
Pernambuco, Estado de
pietrus
positive assurance
power booster fuel
propensed
pseudoblastoderm
Rashida
reference your telegram
regression design
rhabdovirus
rhododendron kanehirai
rip tide
schoolrooms
share of the market
Sinofranchetia
strata album profnndum
tee off current
terminal strong component
textile labor standards
thermocoupled pyrometer
tiphicolous
tubera radii
uncas
urban servitude
uredo dioscoreicola
usage life
Valeriana fedtschenkoi
variable range hopping
vegetable mucilage
Verkhnekolymsk
vestibule (l. vestibulum)
waverlys
yeast-like colony
zweifel