时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-简爱


英语课

   [00:00.48]You look ridiculous. 你看起来傻透了


 
  [00:02.96]This game is ridiculous. 是这个游戏傻透了
 
  [00:10.00]Excuse me, sir. 先生 打扰一下
 
  [00:20.12]Does that creeping creature want you? 这个可憎的下人找你干什么?
 
  [00:21.80]Excuse me. 失陪了
 
  [00:32.56]This is from my old nurse, Bessie. 我幼时保姆贝茜的来信
 
  [00:36.36]She says my cousin John Reed is dead. 她说我的表兄 约翰·里德死了
 
  [00:38.84]He squandered 1 his fortune and has committed suicide. 花光了财产后自杀了
 
  [00:42.40]it’s brought on a stroke. 导致她中风了
 
  [00:42.80]The news has so shocked my aunt, 这消息吓坏了我舅妈
 
  [00:45.16]What, the aunt who cast you out? 那个赶走你的舅妈?
 
  [00:49.24]She’s been asking for me. 她要见我
 
  [00:53.12]I parted from her badly and I can’t neglect her wishes now. 我走的时候对她恶言相向 现在 不该再无视她的请求
 
  [01:02.56]Promise me you won’t stay long. 答应我 快点回来
 
  [01:09.76]Mr. Rochester, I’ve had no wages. 罗切斯特先生 我还没领工钱
 
  [01:10.36]I need funds for my journey. 我需要路费
 
  [01:16.00]Thirty pounds. 三十英镑
 
  [01:16.72]How much do I owe you? 我欠你多少?
 
  [01:30.84]Here’s 50. 给你五十
 
  [01:32.88]That’s too much. 太多了
 
  [01:35.76]I cannot. 不要
 
  [01:36.28]Take your wages, Jane. 简 拿着
 
  [01:39.24]Then I only have 10. 那只有十英镑了
 
  [01:48.92]Now you owe me. 剩下的算你欠我的
 
  [01:49.12]Indeed I do. 那就先欠着吧
 
  [01:51.68]Meantime, I shall safeguard it here. 我会为你保存好的
 
  [01:59.56]Do you trust me to keep it? 你相信我不会赖账吧?
 
  [02:01.60]Not a whit 2, sir. 先生 我不信
 
  [02:05.72]You are not to be trusted at all. 你是个完全不可信的人
 
  [02:30.24]Jane Eyre. 简·爱
 
  [02:33.16]I’ve twice done you wrong. 我做了两件对不起你的事
 
  [02:39.12]And I broke the vow 3 I made to Reed. 我违背了对丈夫的承诺
 
  [02:41.12]Please, don’t think of it. 现在就不要想这些了
 
  [02:46.84]Open that box. 打开盒子
 
  [02:55.44]Take out the letter and read it. 拿出信 读一读
 
  [03:01.16]"Madam, "夫人"
 
  [03:04.24]"will you have the goodness to send me "可否请您好心告知 我侄女简·爱的地址?"
 
  [03:05.16]"the address of my niece, Jane Eyre?
 
  [03:10.84]"I desire her to come to me at Madeira. "我希望她能来马德拉找我"
 
  [03:13.12]"Fortune has blessed my endeavors, "通过努力 我有了些积蓄 但无子嗣 我想收养她"
 
  [03:16.08]"and bequeath her at my death whatever I may have to leave. "并在死后让她继承财产"
 
  [03:16.68]"and as I am childless, I wish to adopt her
 
  [03:21.28]"Yours, John Eyre, Madeira." "爱您的约翰·爱 写于马德拉"
 
  [03:26.12]This is dated three years ago. Why did I never hear of it? 这是三年前的信 为什么我不知道?
 
  [03:34.76]Because I wrote and told him 因为我回信给他
 
  [03:37.64]you’d died of typhus at Lowood School. 说你患上斑疹伤寒  死在劳渥德了
 
  [03:43.92]You called the names of the dead down upon me. 你以死者的名义诅咒我

  [03:49.36]You cursed me. 你出言不逊
 
  [03:54.56]I would have loved you if you’d let me. 是您摒弃我的爱
 
  [03:59.24]You were born to be my torment 4. 你天生是我的克星
 
  [04:09.88]Then love me or hate me as you will. 那随便您如何待我吧
 
  [04:13.16]You have my full and free forgiveness. 我原谅您了
 
  [04:18.52]Be at peace. 愿您安息
 
  [04:32.44]My dear uncle, "亲爱的舅舅"
 
  [04:32.72]Some years ago, my Aunt Reed mistakenly informed you that I had died. "几年前 里德舅妈 让您误以为我死了"
 
  [04:38.40]I am writing to tell you that I’m very much alive "现在我写信来 告知您我安好"
 
  [04:40.80]and gratified to find I have a relative. "而且很高兴得知 自己还有个亲人"
 
  [04:42.44]I look forward to our correspondence, "我期待着您的来信"
 
  [04:46.36]hoping one day we may meet. "希望有天可以见到您"
 
  [04:47.76]I’m currently living at Thornfield Hall, "我现在住在桑菲尔德庄园"
 
  [04:49.80]where I am governess to the ward 5 of Mr. Edward Fairfax Rochester. "我在这担任爱德华·费尔法克斯 罗切斯特养女的家庭教师"
 
  [04:59.68]Ah. There you are. 回来啦
 
  [05:03.56]Just like one of your tricks, 跟以前的小把戏一样
 
  [05:04.52]to steal in along with the twilight 6. 从黄昏深处突然出现
 
  [05:10.00]If I dared I’d touch you to see if you were real. 来 给我手 看看是不是真的
 
  [05:13.80]Come, Jane. 简 来吧
 
  [05:17.76]Stay your wandering feet at a friend’s threshold. 别对朋友的迎接心存疑虑
 
  [05:24.40]Thank you, Mr. Rochester, for your great kindness. 罗切斯特先生 谢谢您的迎接
 
  [05:29.00]I’m strangely glad to get back again. 回来感觉莫名的开心
 
  [05:38.52]There’s been nothing official yet, 还没公开就是了
 
  [05:41.44]but he’s ordered jewels from his bank 但他已让人从银行取出珠宝
 
  [05:44.08]and he’s making preparations to travel to Europe. 也做好了去欧洲游玩的准备
 
  [05:59.72]Mademoiselle. 老师
 
  [06:03.08]He’s taken to singing, 他还去学唱歌
 
  [06:05.88]the operas Miss Ingram favors so well. 曲目都是英格拉姆小姐 最喜欢的歌剧
 
  [06:07.08]We’ll hear their announcement soon, I’m sure. 肯定很快会公诸于世了
 
  [06:39.68]You are to be married. 您要结婚了
 
  [06:44.72]I see Mrs. Fairfax has intimated my intention 看来费尔法克斯太太 已经跟你透露了
 
  [06:47.60]to put my neck into the sacred noose 7. 提前把我送进婚姻的牢笼
 
  [06:50.08]and I must seek another situation. 我要另找工作了
 
  [06:56.56]Congratulations, sir. 先生 恭喜您
 
  [07:23.40]Thornfield is a pleasant place in spring, isn’t it? 桑菲尔德庄园的 春天很宜人吧?
 
  [07:27.48]Yes, sir. 是的 先生
 
  [07:28.16]You’ll be sorry to part with it. 你肯定舍不得离开
 
  [07:31.04]It’s always the way with events in life. 生活里的偶发事件很多
 
  [07:34.64]than a voice cries, "Rise and move on!" 就有个声音在你耳边喊 "起来 继续上路吧!"
 
  [07:34.76]No sooner have you got settled 还没等你在一个地方安定

  [07:38.68]I’ll find you a new situation, Jane, 简 我会帮你找个好去处的
 
  [07:41.32]one I hope that you’ll accept. 希望你能接受
 
  [07:44.40]I shall be ready when your order to march comes. 有合适的 我就立刻动身
 
  [07:46.96]Must I really lose a faithful paid subordinate such as yourself? 我非得失去你这个 忠诚的雇员吗?
 
  [07:52.04]You must. 必须的
 
  [07:54.40]We’ve been good friends, haven’t we? 我们是好朋友吧?
 
  [07:57.28]Yes, sir. 是的 先生
 
  [08:03.08]I’ve a strange feeling with regard to you, 我有个奇怪的感觉
 
  [08:05.52]as if I had a string somewhere under my left ribs 8, 仿佛在我的左肋处有根弦
 
  [08:09.92]tightly knotted to a similar string in you. 与你身躯里的 那一根紧紧相连
 
  [08:14.12]I’m afraid that cord of communion would snap. 这根弦就会断裂
 
  [08:14.80]And if you were to leave, 一旦分离
 
  [08:20.36]And I’ve a notion that I’d take to bleeding inwardly. 我想 自己会因此悲伤不已
 
  [08:27.20]As for you, you’d forget me. 而你 则会忘了我
 
  [08:30.12]How? 怎么可能?
 
  [08:33.88]I have lived a full life here. 我在这里过得那么充实
 
  [08:35.04]I have not been trampled 9 on. 不会被人羞辱 不会因恐惧而呆滞
 
  [08:37.48]I have not been petrified 10.
 
  [08:40.56]I have not been excluded from every glimpse of what is bright. 每一个人都不会无视我的存在
 
  [08:42.10]I have known you, Mr. Rochester, 罗切斯特先生  我还认识了你
 
  [08:45.60]and it strikes me with anguish 11 to be torn from you. 想到要与你分开 我的心就难以言喻的疼痛
 
  [08:51.40]Then why must you leave? 那为什么还要走?
 
  [08:53.04]Because of your wife! 因为你妻子!
 
  [08:53.48]But you are to be married. 但你就快结婚了
 
  [08:54.44]I have no wife. 我没有妻子
 
  [08:56.64]Jane, you must stay. 简 留下来
 
  [08:58.92]And become nothing to you? 做个无谓的存在?
 
  [09:01.28]Am I a machine without feelings? 你以为我没有感情吗?
 
  [09:05.08]Do you think that because I am poor, obscure, plain and little 就因为我贫穷 卑微 弱小
 
  [09:09.48]that I am soulless and heartless? 就是个没心没肺的人?
 
  [09:12.92]I have as much soul as you and full as much heart. 我跟你一样都是血肉之躯
 
  [09:15.92]And if God had blessed me with beauty and wealth, 要是上帝眷顾我 赐我美貌和财富
 
  [09:17.40]I could make it as hard for you to leave me 那你肯定无法轻易离开我
 
  [09:18.72]as it is for I to leave you. 就如我现在难以离开你一样
 
  [09:22.80]I’m not speaking to you through mortal flesh. 这不是我在同你言说
 
  [09:25.44]It is my spirit that addresses your spirit, 而是你我的灵魂在交谈
 
  [09:27.88]as if we’d passed through the grave and stood at God’s feet, equal, 好似站在上帝的面前 平等地与彼此对话
 
  [09:32.12]as we are. As we are. - 就像现在 - 就像现在

  [09:38.32]I am a free human being with an independent will, 我是个自由人  可以按自己的意愿行事
 
  [09:38.80]which I now exert to leave you. 我会离开的
 
  [09:40.28]Then let your will decide your destiny. 那就让你的意愿来决定
 
  [09:44.28]I offer you my hand, my heart. 我献上自己的双手 自己的心
 
  [09:46.32]Jane, 简
 
  [09:49.60]I ask you to pass through life at my side. 我请求你与我相伴一生
 
  [09:53.40]You are my equal and my likeness 12. 你就如同另一个我
 
  [09:56.20]Will you marry me? 你愿意嫁给我吗?
 
  [09:59.76]Are you mocking me? 你这是在嘲弄我吗?




v.(指钱,财产等)浪费,乱花( squander的过去式和过去分词 )
  • He squandered all his money on gambling. 他把自己所有的钱都糟蹋在赌博上了。
  • She felt as indignant as if her own money had been squandered. 她心里十分生气,好像是她自己的钱给浪费掉了似的。 来自飘(部分)
n.一点,丝毫
  • There's not a whit of truth in the statement.这声明里没有丝毫的真实性。
  • He did not seem a whit concerned.他看来毫不在乎。
n.誓(言),誓约;v.起誓,立誓
  • My parents are under a vow to go to church every Sunday.我父母许愿,每星期日都去做礼拜。
  • I am under a vow to drink no wine.我已立誓戒酒。
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠
  • He has never suffered the torment of rejection.他从未经受过遭人拒绝的痛苦。
  • Now nothing aggravates me more than when people torment each other.没有什么东西比人们的互相折磨更使我愤怒。
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
  • Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
  • Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
n.绳套,绞索(刑);v.用套索捉;使落入圈套;处以绞刑
  • They tied a noose round her neck.他们在她脖子上系了一个活扣。
  • A hangman's noose had already been placed around his neck.一个绞刑的绳圈已经套在他的脖子上。
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
  • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
  • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
踩( trample的过去式和过去分词 ); 践踏; 无视; 侵犯
  • He gripped his brother's arm lest he be trampled by the mob. 他紧抓着他兄弟的胳膊,怕他让暴民踩着。
  • People were trampled underfoot in the rush for the exit. 有人在拼命涌向出口时被踩在脚下。
adj.惊呆的;目瞪口呆的v.使吓呆,使惊呆;变僵硬;使石化(petrify的过去式和过去分词)
  • I'm petrified of snakes. 我特别怕蛇。
  • The poor child was petrified with fear. 这可怜的孩子被吓呆了。 来自《简明英汉词典》
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
  • She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
  • The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
n.相像,相似(之处)
  • I think the painter has produced a very true likeness.我认为这位画家画得非常逼真。
  • She treasured the painted likeness of her son.她珍藏她儿子的画像。
学英语单词
acrospiromas
analytic operator-valued function
area levelling
atomic oxygen fluence model
axial cut distance
azimuth compiler
bahorok
ballast draft condition
batch calculation
bellowed
causative factors of injury
cepalotribe
cobalt nitrate
commodity in warehouse
companion piece
completion message
concentration tracer
cu fts
despotic monarch
dextropropoxyphene
doubling course
dwarf grey willows
elbow-bone
ewan mcgregor
fakeness
flat-plate pressing machine
foot piece
free open textured sand
friction bezel ring
game-fishing
hecto-coulombs
henders
heterogenous catalysis
hog-nosed snake
hollow cathode aluminum ion laser
horsemeat
hungers
hydrophiling
ill-luck
in boundless enthusiasm
incident neutron energy
Indigosol Green IB
iner
katastates
keep your chin up
lavand
load-carrying winding
low-volume shipper
Macquarie Island
magson
Maskil
mason cities
master distance indicator
MCAIS
measurement pattern
mene, mene, tekel, upharsin
metasilicate
more significant bit
Murray State University
new productive capacity
nonoperating
numerical response
optimum capital stock
pachycholia
paramilitarisms
paratrygonica
pentapyrrolidinium
phobic layer
phrasemakings
pinos
power weight ratio
prolified
rageaholics
ravet
reactive termination
redirector
retrofittable
rookly
rotundatus
rugous
satyr plays
sea-cornet
Seckels
single-tub wagon tipper
special holder
spironolactone(anti-aldosterone)
spitball
standard money unit of account
state of permanent neutrality
statistic bit rate
steel hemp
suck at
suratenses
to service
tweer
underground gasification of coal
urcaryote
variable-duration
water regeneration technique
whip a fault out of sb.
wormly
yellowishness